Mostrando las entradas para la consulta barco ordenadas por relevancia. Ordenar por fecha Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas para la consulta barco ordenadas por relevancia. Ordenar por fecha Mostrar todas las entradas

JORNADA QUINTA. NOVELA PRIMERA.

JORNADA QUINTA. NOVELA PRIMERA.

Cimone, per amor, se fa sabio y a Ifigenia, la seua Siñora, rapte al mar; es fet presoné a Rodas, de aon Lisímaco lo libere, y, de acuerdo en ell, rapte a Ifigenia y a Casandra a les seues bodes, fugín en elles a Creta; y allí, fénles les seues dones, en elles a les seues cases són cridats.

Moltes históries, amables siñores, per a doná prinsipi a tan alegre jornada com sirá ésta me se fiquen dabán per a sé contades; de les que una hay triat, perque per nella podréu entendre no sol lo felís final, sino lo santes que eren, lo poderoses y lo benéfiques les forses del Amor, les que mols, sense sabé lo que diuen, condenen en gran error; lo que, si no me equivoco (perque crec que estéu enamorades) mol tos agradará. Pos aixina com ham lligit a les antigues históries de los chipriotes, a la isla de Chipre va ñabé un home nobilíssim de nom Aristippo, mol mes ric que los seus paissanos, en tots los bens temporals, y si en una cosa no l´haguere ferit la fortuna, mes que dingú haguere pogut sentís contén. Y ere ésta que entre los seus fills ne teníe un que en estatura y bellesa de cos a tots los demés joves sobrepassabe, pero ere tonto y sompo sense esperansa. Se díe Caleso, y com ni traballán en cap mestre ni per les paraules o cops del pare ni per ingenio de cap atre habíe pogut ficásseli al cap ni lletra ni educassió, aixina com per la seua veu grossa y mal feta y per les seues maneres mes propies de animal que de home, per a enríuressen d´ell lo cridaben Cimone, lo que en la seua llengua sonabe com en la nostra «burro». La seua malgastada vida lo pare la soportabe en grandíssim doló; y habén perdut ya tota esperansa, per a no tíndre sempre dabán la causa del seu doló, li va maná que sen aniguere al campo y que allí visquere en los seus llauradós; aixó li va agradá mol a Cimone perque les costums y les maneres de los homens rústics eren mes del seu gust que les de la siudat.
Anánsen, pos, Cimone al monte, y fen allí les coses que corresponíen an aquell puesto, va passá que un día, passat ya michdía, anán ell de una possessió cap a un atra en una gayata, va entrá a un bosquet mol majo que ñabíe an aquella comarca, y com ere lo mes de mach, estabe tot aufanós; caminán per allí va arribá a un pradet rodechat de altíssims ábres, y a un dels racóns ñabíe una fresca fon, y gitada a la vora va vore dormí a una majíssima jove cuberta per un vestidet tan sutil que no amagabe casi res de les apretades carns, y de la sintura cap a dal estabe sol cuberta per un drapet blanquíssim que clarejáe; y jun an ella dormíen dos dones y un home, criats de esta jove. Tal com Cimone la va vore, com si may haguere vist a una dona, apoyánse a la gayata, sense di res, en admirassió la va está mirán; y al seu pit, aon en mil enseñanses no se habíe pogut fé entrá cap impresió, va sentí despertá un pensamén que li díe a la seua material y grossa men que aquella ere la cosa mes maja que may habíe sigut vista per cap home viu.
Y allí va aná remirán les seues parts, alabán la seua melena, que li pareixíe d´or, la fron, lo nas y la boca, la gola y los brassos y sobre tot lo pit, encara no massa eixecat; y de llauradó convertit de repén en juez de la hermosura, dessichabe vóreli los ulls, que los teníe tancats, apretats per molta son acumulada. Y per a vórelsi moltes vegades va sentí la tentassió de despertála. Pero pareixénli infinitamen mes guapa que datres dones que antes habíe vist, dudabe que no fore alguna diosa; y tan juissi mostrabe que jusgabe que les coses divines eren mes dignes de reverénsia que les mundanes y per naixó se aguantáe esperán que per nella mateixa se despertare; y encara que la espera li pareguere massa llarga, invadit per un extrañ plaé, no sabíe anássen de allí.
Va passá, pos, que, después de mol rato, la jove, de nom Ifigenia, antes que ningú de los seus se va despertá, y alsán lo cap y obrín los ulls, y veén que apoyat a la gayata estabe Cimone dabán de ella, se va extrañá mol, y va di:
- Cimone, ¿qué vas buscán an estes hores per este bosque?
Ere Cimone, tan per la seua hermosura com per la noblesa y riquesa del pare, y tamé pel seu cabet per a fél en arrós, conegut a consevol part del país. No va contestá res a les paraules de Ifigenia, pero al vórela obrí los ulls la va escomensá a mirá fíxamen, pareixénli que de ells eixíe una suavidat que lo omplíe de un plaé may sentit per nell. Lo que veén la jove va escomensá a tíndre temó de que se animare an alguna cosa que puguere portáli deshonra, per lo que va cridá a les seues criades, y se va eixecá dién:
- Cimone, quedéutos en Deu. -
Y entonses Cimone li va contestá:
- Yo vach en tú. -
Y per mol que la jove rechassáre la seua compañía, sempre en temó, no va pugué separál de ella hasta que no la habíe acompañat a casa seua; y de allí sen va aná a casa de son pare afirmán que de cap manera tornaríe al campo; lo que, per mol pesat que los resultáe a son pare y als seus, li van dixá fé, esperán a vore qué l´habíe fet cambiá de opinió. Habén, pos, entrat la saeta de Amor al cor de Cimone, per la hermosura de Ifigenia, en mol poc tems, anán de un pensamén a un atre, va maravillá a son pare y a tots los seus y a consevol atre que lo coneixíe. Primé li va demaná a son pare que lo faiguere vestí en los trajes y totes les demés coses adornat que portáen sons germáns, lo que son pare va cumplí contentíssim. Después, reunínse en los joves de pro y sentín parlá de les coses que corresponen als gentilhomens, y mes als enamorats, primé en admirassió de tots en poc tems, no sol va adependre les primeres lletres, sino que va arribá a sé de gran valor entre los filósofos; y después de aixó, sén raó de tot alló l´amor que li teníe a Ifigenia, no sol la veu áspra y rústica va cambiá a educada y siudadana, sino que va arribá a sé mestre de canto y de música, y en lo cabalgá y en les coses de la guerra, tan marines com de terra, expertíssim y valén va arribá a sé. Y per a no contá en detalle totes les coses de la seua virtut, no habíe passat lo cuart añ desde lo día del seu primé enamoramén cuan habíe arribat a sé lo mes pito y lo mes cortés y lo que teníe mes particulás virtuts entre los atres joves que ñabíen a la isla de Chipre. ¿Qué es, amables siñores, lo que ham de pensá de Cimone? En verdat, les altes virtuts per lo sel infundides a la seua valerosa alma habíen sigut per la envechosa fortuna a una part del seu cor en llassos fortíssims lligades y tancades, y tots estos llassos va trencá Amor y los va fé pedassos, perque l´Amor es mol mes poderós que la fortuna; y com animadó de los adormits ingenios oscurits, en la seua forsa va arrastrá a la clara llum mostrán ubertamén de quín puesto arrastre als espíritus lligats an ell y a quín los porte en los seus rayos. Cimone, per mol que exagerare en voldre a Ifigenia en algunes coses, aixina com solen fé los joves amáns, no per naixó Aristippo, considerán que Amor lo habíe fet de mardá transformás en persona, no sol no dixabe de ajudál sino que lo animabe a seguí en tota la seua voluntat. Cimone, que no volíe tíndre de nom Galeso perque aixina lo coneixíe Ifigenia, volén cumplí lo seu dessich, moltes vegades va fé sondejá o tantejá a Cipseo, son pare de Ifigenia, per a que lay donare com a dona, pero Cipseo va contestá sempre que lay habíe prometut a Pasimundas, noble jove de Rodas, y que enteníe no faltá a la seua paraula.
Y habén arribat lo tems de les pactades bodes de Ifigenia, y habén manat a per nella lo que habíe de sé lo seu home, se va di Cimone:
«Ara es l´hora de mostrá, oh Ifigenia, cuán te vull. Per tú me hay fet un home y si puc tíndret no ting cap duda que me convertiré en mes gloriós que algún Deu; te hay de tíndre o me moriré.»
Y dit aixó, de amagatóns an algúns nobles joves amics d´ell los va demaná ajuda, y fen secretamen armá un barco en totes les coses oportunes per a la batalla naval, se va fé a la mar, en espera del barco que teníe que transportá a Ifigenia cap al seu home a Rodas. Al día siguién en lo seu barco van alcansá lo d´ella, y desde la proa als que anaben al barco de Ifigenia, va cridá mol fort:
- Paréu, arriéu les veles, o esperéu sé vensuts y afonats al mar. Los adversaris de Cimone habíen portat les armes a cuberta y se preparaben per a deféndres; per lo que Cimone, agarrán, después de les paraules, un arpón de ferro, lo va aviá cap a la popa de los rodenses, que coláen depressa, y lo arpón se va aguantá per a saltá, en la furia de un león, sense esperá a que dingú lo seguire, a la nave de Rodas, com si tots los que allí estaben no foren dingú; y espolejánlo Amor, en maravillosa forsa entre los enemics se va aventá, en un gaviñet a la ma y ara a éste ara an aquell ferín, com a ovelles los tombáe. Lo que veén los rodenses, tirán an terra les armes, casi a una veu se van declará presonés y vensuts.
Cimone los va di:
- Joves, ni vull cap botín ni cap enfado contra vatros me va fé partí de Chipre per a asaltátos al mich del mar en ma armada: lo que me va moure es per a mí grandíssima cosa de conseguí y per a vatros fássil de consedí en pas, y es Ifigenia, a la que vull sobre totes les coses, y a la que no podén obtíndre de son pare com amic y en pas, a vatros com enemic y en les armes me ha espentat Amor a robátola. Donéumela, y anéu en la grássia de Deu.
Los joves li van entregá a Ifigenia, llagrimosa, a Cimone; y ell, veénla plorá, li va di:
- Noble Siñora, no tingues pena; soc lo teu Cimone, que per un llarg amor mol mes hay mereixcut tíndret que Pasimundas per una paraula donada.
Cimone, entonses, mes contén que cap atre home en la adquisissió de tan cara prenda, después de consolála, que encara pllorabe, va deliberá en los seus compañs que no ere bona idea torná a Chipre de momén, per lo que, de comú consell, tots cap a Creta, aon casi tots ells y mes Cimone, per velles parenteles y ressiéns y per mols amics creíen que estaríen segús jun en Ifigenia, van adressá la proa de la seua nave. Pero la fortuna, que mol fássilmen habíe otorgat a Cimone la consecusió de la dona, inconstán, de repén en triste y amarc plo va mudá la alegría del enamorat jove. No habíen encara passat cuatre hores desde que Cimone habíe dixat als rodenses cuan, arribán la nit (que Cimone esperabe mes bona que cap de les passades) se va eixecá un temporal mol fort y tempestuós que al sel en núgols y al mar en vens mol forts va plená. Dingú podíe vore qué fée ni aón anáe, ni siquiera mantíndres a cuberta per a buscá algún refugi. Pareixíe que los deus li hagueren consedit lo seu dessich per a que mes dolorós li fore lo morí, de lo que sense alló poc se haguere preocupat abáns. Se dolíen igual los seus compañs, pero sobre tots se dolíe Ifigenia, plorán mol fort y en molta temó a cada sacsada de les oles, y en la seua plorera áspramen juráe contra l´amor de Cimone y se queixabe de lo seu atrevimén, afirmán que habíe mogut aquella tronada perque los deus no volíen que aquell que contra lo seu gust volíe tíndrela per dona puguere gosá del seu presuntuós dessich sino que, veénla antes morí an ella, ell después moriguere miserablemen. En tals laméns y en atres mes grans no sabén los marinés qué fé, bufán lo ven cada vegada mes fort, sense sabé ni atiná aón anáen, van arribá prop de la isla de Rodas; y no sabén quina isla ere aquella, se van esforsá tan com van pugué, per a salvá les seues vides y van arribá a terra. La fortuna los va portá a un entrán del mar aon poc abáns que ells los rodenses liberats per Cimone habíen arribat en la seua nave; y abáns de donássen cuenta de que habíen anclat a la isla de Rodas, se van vore (al eixí la aurora y fés lo sel algo mes cla) mol prop, a un tiro de arco, del barco que lo día anterió habíen dixat libre, de lo que Cimone, angustiat sense mida, pensán que li passaríe lo que li va passá, va maná que se ficare tot esfors en eixí de allí y aná cap aon la fortuna los portare perque a cap puesto podríen está pijó que allí. Se va intentá fugí de la cala, pero tot va sé en vano: lo ven poderossíssim los espentabe a la vora contraria hasta lo pun de que no sol no van pugué eixí del golfet, sino que, vullgueren o no, los va espentá cap a terra. Y al arribá an ella van sé reconeguts per los marinés rodenses que habíen desembarcat, y un d´ells rápidamen va corre cap a una hassienda prop de allí aon habíen anat los nobles joves de Rodas y los va contá que allí estáen Cimone en Ifigenia a bordo de la nave per lo mateix azar que ells. Éstos, al sentíl, contentíssims, agarrán a mols dels homens de la hassienda, rápidamen van aná cap a la playa; y Cimone, que ya an terra en los seus habíe pres la dessisió de fugí an algún bosquet, tots juns en Ifigenia van sé pessigats y portats a la hassienda, y de allí, vingut de la siudat Lisímaco, lo sumo magistrat de Rodas, en grandíssima compañía de homens de armes, a Cimone y a tots los seus compañs se va emportá a la presó, com habíe manat Pasimundas, a qui les notíssies habíen arribat, y se habíe querellat dabán del senado de Rodas. Y de tal guisa lo pobret y enamorat Cimone va pedre a la seua Ifigenia guañada per nell poc tems atrás sense habéli tret poc mes que algún beset.
Ifigenia va sé ressibida y confortada per moltes dones nobles de Rodas, tan per lo doló patit durán la seua captura com per la temó passada al enfadat mar, y en elles se va está hasta lo día fixat per a les bodes. A Cimone y als seus compañs, per la libertat que habíen donat als joves rodenses, los va sé respetada la vida, encara que Pasimundas solissitabe en totes les seues forses que foren morts, y van sé condenats a presó perpetua; a la que, com pot pensás, mol mal estaben y sense esperansa ya de cap plaé. Pasimundas solissitabe la preparassió de les nupsies, pero la fortuna, com arrepentida de la injuria feta a Cimone, va obrá un atre acsidén en favor de la seua salut. Teníe Pasimundas un germá menut de nom Orínisda, que habíe estat en llargues negossiassións per a péndre per dona a una jove noble y hermosa de la siudat, que se díe Casandra, a la que Lisímaco volíe mol; y se habíe aplassat lo matrimoni moltes vegades per diferéns acsidéns. Ara, veénse Pasimundas a pun de selebrá les bodes en grandíssima festa, va pensá que estaríe mol be si an aquella mateixa festa, per a no duplicá gastos y festes, puguere fé que Orínisda prenguere tamé dona, per lo que va renová les conversassións en los paréns de Casandra y los va portá a terme. Aixina que juns los germáns van dessidí que lo mateix día que Pasimundas se casaríe en Ifigenia, Orínisda se emportaríe a Casandra. Sentín aixó Lisímaco, se va enfadá mol perque se veíe privat de la seua esperansa, pensán que si Orínisda no se casáe en ella, la obtindríe ell; pero, prudénmen, va tíndre amagat lo seu doló y va escomensá a pensá de quina manera podríe impedí que alló se faiguere, y no va vore datra vía possible mes que raptála. Aixó li va pareixe fássil per lo cárrec que teníe, pero mol mes deshonrós u jusgabe que si no haguere tingut aquell cárrec; después de pensásu, la honestidat va sedí lo puesto al amor y va dessidí que, passare lo que passare, raptaríe a Casandra. Y pensán en la compañía que per a fé alló nessessitáe y de la manera en que se teníe que fé, sen va enrecordá de Cimone, a qui teníe presoné en los seus compañs, y va imaginá que cap atre compañ milló ni mes leal podríe tíndre que Cimone en este assunto; per lo que la nit siguién de amagatóns lo va fé víndre a la seua cámara y va escomensá a parláli de esta manera:
- Cimone, aixina com los deus són bons y liberals per als homens, aixina proben la seua virtut, y a los que troben firmes y constáns en tots los casos, com als mes valéns fan dignes de les mes altes recompenses. Ells han volgut una proba de la teua virtut mes serta que aquella que vas pugué mostrá dins de los límits de la casa de ton pare, que es mol ric; y primé en les puncháns solissituts de amor te van fé home de animal (tal com hay sabut), y después en dura fortuna y al presén en dolorosa presó volen vore si lo teu ánim no sirá lo mateix que cuan per poc tems te van sentí felís en la guañada presa. Res tan felís te van consedí com lo que ara se preparen a donát, lo que, per a que recuperos les cansades forses y te séntigues animós, te mostraré. Pasimundas, contén en la teua desgrássia y procuradó de la teua mort, tan com pot se done pressa a selebrá les bodes en la teua Ifigenia per a gosá en elles de la presa que primé una alegre fortuna te habíe consedit y de repén te ha furtat. Cuán mal té que fét, si la vols com yo crec, yo mateix u vech, perque a mí me vol fé lo mateix día son germá Orínisda en Casandra, a qui yo vull sobre totes les coses. Y per a escapá de tan doló de la fortuna cap vía vech que quedo uberta mes que la virtut de los nostres ánims y de les nostres mans dretes a les que ham de mantíndre eixecades les espases y obrímos camí, tú per a lo segón rapte, y yo per a lo primé de les nostres siñores; per lo que si tú, no vull di la teua libertat (de la que poc crec que te preocupes sense la teua Siñora), sino si a la teua Siñora vols recuperá, a les teues mans u han ficat los deus si vols seguím an esta empresa. Estes paraules van fé torná a Cimone tot lo ánim perdut, y sense pensásu massa va contestá:
- Lísimaco, ni mes fort ni mes fiel compañ que yo pots tíndre en tal empresa si es que de ella se pot seguí per a mí lo que dius; y per naixó lo que te pareix que ting que fé mánameu y vorás que u fach en maravillosa forsa.
A lo que Lísimaco va di:
- Lo tersé día a partí de avui, entrarán per primera vegada les noves dones a casa de los seus homens, aon tú armat y acompañat de los teus compañs y yo en algúns dels meus en los que mes confío, al caure la tarde entrarém, y raptánles al mich del convit, a una nave que hay fet prepará en secret les portarém, matán a consevol que se atrevixque a ficás dabán. Li va agradá la orden a Cimone y, callat, hasta lo tems acordat va está a la presó. Arribat lo día dels dos casaméns, la pompa va sé gran y magnífica, y per tot arreu la casa de los dos germáns estabe de festa. Habén preparat Lísimaco totes les coses oportunes, a Cimone y als seus compañs y amics, tots armats deball dels seus vestits, cuan li va pareixe la milló hora, y habénlos primé en moltes paraules animat al seu propósit, los va dividí en tres parts: a uns los va enviá al port per a que dingú puguere impedí lo puchá a la nave cuan u nessessitaren; als atres dos vinguts a la casa de Pasimundas, a un lo va dixá a la porta per a que no pugueren tancáls a dins y fé fracasá la seua ixida, y l´atre, a la vora de Cimone, va pujá per les escales. Arribán a la sala aon estáen les noves mullés assentades a la taula minján, en moltes atres siñores, tiránse cap a abán y voltán del revés les taules, cada un va agarrá a la seua, y ficánles en brassos dels seus compañs, les van enviá cap a la preparada nave. Les ressién casades van escomensá a plorá y a quirdá, y tamé les atres dones y criades; y en seguida tot se va umplí de veus, crits y plos. Pero Cimone y Lisímaco y los seus compañs, traén les espases, sense que dingú se enfrentare an ells, dixánlos tots passá, cap a la escala sen van entorná; y baixán per nella va corre cap an ells Pasimundas que en una gran gayata a la ma corríe cap al soroll, al que Cimone en la seua espasa li va fótre al mich del cap lay va partí pel mich, com una mangrana, y va caure mort als seus peus; corrén per a ajudá a son germá, lo pobre Orínisda va corre la mateixa sort a mans de Cimone, y algúns atres que se van arrimá, van sé ferits y foragitats per los compañs de Lísimaco y de Cimone. Éstos, dixán la casa plena de sang, abalot, plos y tristesa, sense cap obstácul, apretán lo seu botín, van arribá a la nave; y puchán an ella a les dones y puján ells y tots los seus compañs, están ya la playa plena de gen armada que veníe a rescatá a les siñores, ficán los remos al aigua, ben de pressa van colá.
Y arribán a Creta, allí per mols amics y paréns van sé ressibits en alegría, y se van casá en les dones, armán una gran festa, y en mol plaé del seu botín van gosá. A Chipre y a Rodas van ñabé abalots y riñes grans durán mol tems per los seus fets. Al final, parlán en uns y en uns atres los amics y los paréns, van trobá lo modo de, después de este exili, Cimone en Ifigenia, contén, tornare a Chipre y Lísimaco en Casandra a Rodas; y van viure mol tems ben conténs a la seua terra.


Charnegos catalanistes

Fico este post que acabo de lligí. Me pareix una magnífica explicassió a bona part de lo que passe a Cataluña. Igual passe en andalusos com en gen de Aragó y atres racóns de España.


Banana republic, moda, ropa

De pare andalús y mare extremeña, son pare descarregae camións a Mercabarna en turnos de dotse hores y sa mare llimpiabe aon podíe. Lo mes gran de tres germáns, no va acabá la FPI y se avergoñíx dels seus orígens. Creu que cambianse de nom y nassionalidat (no pot) podrá amagá lo seu passat. Se creu que pot escupiñá a la cara a datres que com sons pares van vindre o venen a buscás la vida a Cataluña. Es un pringat en problemes de autoestima, pero ell encara no u sap, ha dixat que uns atres li inculcaren que ere de baixa casta, al mateix tems que despertaben en ell desichos de pertenénsia a algo que lo fará gran y lo permitirá aná en lo cap ben alt. Com li falte pedigrí per a pugué parlá de superioridat de rassa, l'han convensut de que la superioridat está a la cultura y llengua catalanes, que suposadamén ell ha adquirit y que lo fa milló que aquells arguellats y roñosos masovés del sur, com sons pares.


Charnegos catalanistes


Hasta fa poc ben just parlabe be lo catalá, mes be catañol, pero uns añs de inmersió lingüística y los micháns de comunicassió han fet milagres, y ara lo parle fluidamén, depurán paraules que se pareixen al castellá per unes atres diferentes, barco vaixell, alcalde batlle, ha conseguit que pareixque catalá vell, de varies generassións. 
Pero seguix sentinse inferió als seus compañs, los apellits lo delaten, no es un catalá vell, aixina que té que demostrau, té que guañás lo dret a perteneixe a la tribu

Sap que es un manat, un llepaculs , está ansiós per contentá als compañs indepes , demostrals que ell tamé es digne, per lo que dessidix sé mes papista que lo papa, va dabán a les manifestassións, cride mes que ningú, insulte inclús a sons cusins y tíos cridanlos españols de merda, faches, extrangés, y consevol atra tontada en chulería, botiflers,creme banderes españoles, trau la llengua sentat al costat dels seus amos cataláns esperán que li passon la má pel llom (espala en lo cas de Dani Vives de Fondespala) en señal de aprobassió y agraimén. Lo resultat justifique los mijáns.


Charnegos ,catalanistes , Jordi Pujol, il capo, estelada, Don Vito



En algúns matisos diferéns en cada cas, este es lo retrato robot de mols charnegos que apoyen lo procés. Lo que no saben es que los seus amos los utilisen perque saben que no los ixen los números, saben que nessessiten apoyo de tersés, los dels vuit apellits (cognome en italiá o catalá cognom) cataláns ni ne son prous ni tots están al mateix barco. 

Los ideólogos del procés toleren temporalmén a mestissos, charnegos, gen de sang bruta, a los que utilisen com caen de cañó. Lo que tampoc saben es que tenen planejat desfés de ells en cuan conseguixquen la independénsia. Los seus amos los tirarán a la cuneta com un juguet (no joguina) chafat en cuan ya no los nessessiton. 


Artur Mas , estelada, procés, república, adeu pringats
Adeu pringats ! Diu Arturo Mas.


Una proba de aixó es per ejemple la poca alarma que ha provocat la fuga de empreses, no tenen temó de pedre la faena perque saben que cuan arribo lo momén sol tindrán que enseñá lo seu carnet en pedigrí (Pelegrí no), y segóns lo carnet los colocarán.

Les empreses que se negon sirán casrigades y ñan moltes formes de feu,inspecsións de treball, retrás en permisos, etc. 

Tampoc es de extrañá que , encara dissimulán en algún diputat marroquí, negre o charneguillo útil com Rufián, la inmensa mayoría dels alts cárrecs dels partits independentistes y empreses afins tenen apellits y noms cataláns, o que sonen a catalá, com Torrent, nom que ve del latín, Roger, Rogelio en castellá, Roger Rabbit, Roger Moore.

Estos son los 20 apellits mes comúns a Cataluña:

García
Martínez
López
Sánchez
Rodríguez
Fernández
Pérez
González
Gómez
Ruíz
Martín
Jiménez
Moreno
Hernández
Muñoz
Díaz
Romero
Navarro
Torres
Álvarez… 

Mireu estos apellits. Hay constatat que ningún de ells figure a cap dels apellits de consellés de la Generalidat desde 1978 hasta 2018, 40 añs. Ni cuan lo gobern tripartito de Montilla, aon se haguere pugut colá algún sossialista de origen dudós com lo mateix Montilla.




Este fenómeno es algo mol extral al món ocsidental, inclús a datres paísos. Com es possible que los gobernáns de un país no compartixquen los apellits de les persones a les que gobernen, ni una vegada per casualidat ?

Sol hay trobat un país aon passo aixó, la Sudáfrica del Apartheid.
Es mol simple. Per a votá tots som bons, pero per a que te trion, no. 
Tenín los puestos de direcsió y poder podrán después ejecutá lo verdadé plan, la llimpiesa étnica de Cataluña. Dit aixina sone mol mal, pero no tos alarmeu, la llimpiesa no se faríe a cams de extermini, simplemén te dixaríen sense faena per a que ten vaigues tú solet después de malvendre lo que tingueres. Tampoc u faríen de golpe, u faríen poc a poc, perque encara mos nessessiten, pero cada vegada menos, y total, per a fregá escales y tallá lo césped algú se té que quedá, no? (Veigau a USA qué passe en los esquenes bañades).
Per a dirigí bangs, consells de administrassió de empreses, conselleríes, etc, ya se encarregaben ells de triá a dit a quí sí y quí no. Hasta van fe llistes per al referéndum y van vore quí va votá y quí no.

Penseu en aixó y si coneixeu an algún charnego indepe pregunteuli:

Cuan Cataluña sigue independén, quí los impedirá feu ?




_____________
Pongo aquí este post que acabo de leer. Me parece una magnífica explicación a buena parte de lo que sucede en Cataluña...
-------------------------------------------------------------------------------
De padre andaluz y madre extremeña, su padre descargaba camiones en Mercabarna en turnos de 12 horas y su madre fregaba suelos donde podía, él, el mayor de tres hermanos no llegó a terminar la FP1 y se avergüenza de sus orígenes, cree que cambiándose de nombre y de nacionalidad podrá esconder su pasado al tiempo que se ve auto legitimado para escupir en la cara a otros que como sus padres vienen aquí a buscarse la vida. 

Es un pringado con problemas de autoestima, pero él aun no lo sabe, ha dejado que otros le inculcaran que era de baja casta al tiempo que despertaban en él deseos de pertenencia a algo que le haga grande y le permita caminar con la cabeza alta. 
Ante la falta de pedigrí para poder hablar de superioridad de la raza, le han convencido que la superioridad está en la cultura, la cultura catalana que supuestamente él ha adquirido y que le hace mejor que esos mugrientos pueblerinos del sur...como sus padres. 

Hasta hace poco apenas si hablaba bien el catalán, más bien “catañol”, pero unos años de inmersión lingüística y los medios de comunicación han obrado milagros, y ahora lo habla fluidamente y tras depurar palabras que se asemejan al castellano por otras diferentes (Barco-Vaixell, Alcalde-Batlle, etc.), ha logrado que parezca catalán de varias generaciones. Pero sigue sintiéndose inferior a sus compañeros, los apellidos le delatan, no es un catalán a la antigua usanza, así que debe demostrarlo, debe ganarse el derecho a pertenecer a la tribu, porque en el fondo sabe que es un “mandao”, un lameculos paniaguado, está ansioso por contentar a sus compañeros “indepes”, de demostrarles que él también es digno, por lo que decide ser más papista que el papa, va delante en las manifestaciones, grita más que nadie, insulta incluso a sus primos y tíos llamándoles españoles de mierda, fachas y extranjeros o cualquier otra sandez altisonante , quema banderas españolas y saca la lengua sentado al lado de sus amos catalanes esperando que le pasen la mano por el lomo en señal de aprobación y agradecimiento tras ello......el fin justifica los medios. 
Con algunos matices diferentes en cada caso, este es el retrato robot de muchos charnegos que apoyan el Proces. Lo que no saben es que sus amos les utilizan porque saben que no tienen los números, saben que necesitan apoyo de terceros por que los de los 8 apellidos catalanes ni son suficientes ni están todos por la labor, así que muy a su pesar,los ideólogos del Proces toleran temporalmente a mestizos, charnegos o gente de "sangre sucia", a los que utilizan de carne de cañón. Lo que tampoco saben es que tienen planeado deshacerse de ellos en cuanto alcancen la independencia
 Sus amos les tirarán a la cuneta cual juguete roto en cuanto ya no le necesiten. Prueba de esto es por ejemplo la poca alarma suscitada por la fuga de empresas, no temen perder sus empleos porque saben que cuando llegue el momento solo tendrán que mostrar su carnet de pedigrí, y en función de él serán más rápidamente colocados Las empresas que se nieguen serán castigadas y hay muchas formas de hacerlo, inspecciones de trabajo, retraso en permisos, etc. Tampoco es de extrañar que pese a disimular con algún diputado marroquí, o algún charneguillo útil como Rufián, la inmensa mayoría de los altos cargos de los partidos tengan todos los apellidos catalanes (en los partidos indepes me refiero) estos son los 20 apellidos más comunes en Cataluña: 

Observad estos 20 apellidos. He constatado que ninguno de ellos figura en ninguno de los pellidos de ningún consejero de la Generalitat desde 1978 hasta 2018 (40 años), ni siquiera en el lapso de gobierno del tripartito de Montilla, donde se podía haber colado algún socialista de origen dudoso como el mismo Montilla. 

Este fenómeno es algo inaudito en el mundo occidental e incluso en otros países. Cómo es posible que los gobernantes de un país no compartan los apellidos de las personas a quienes gobiernan....ni siquiera una vez por casualidad?

Solo he encontrado un país donde se diera este fenómeno: La Sudáfrica del apartheid. Y es que es muy simple, para votar todos somos buenos, pero para ser elegidos no. 
Solo copando los puestos de dirección y acotando el poder podrían después ejecutar su verdadero plan: la limpieza étnica de Cataluña. Dicho así suena muy mal, pero no os alarmeis, la limpieza no iba a hacerse en campos de exterminio, simplemente te iban a dejar sin trabajo para que te fueras tu solito tras malvender lo que tuvieses. 
Tampoco lo iban a hacer de golpe, sino paulatinamente, ya que nos siguen necesitando, pero poco a poco menos, y total, para fregar suelos y cortarles el césped alguno se tendría que quedar no? 

Para dirigir bancos, consejos de administración de empresas, consellerias, etc. ya se encargaban ellos de elegir a dedo quien sí y quién no. Pensad en esto y si conocéis a algún charnego “indepe” preguntadle, cuando Cataluña sea independiente, quien les impedirá llevar esto que describo a cabo?

Enlace a un artículo escrito en el padre del catalán, el francés

Bonpreu , esclat, si us plau, en català

baleares-cataluna-valencia-enviaran-europa-cumplimiento-carta-lenguas



Espai Omnium , cultural 😂

Com está lo teléfono, crideu a preguntá per Roger unes deu persones. 
A la número onze, dieu :
Hola, sòc Roger, ha preguntat algú per mí ? 

Saltiró , llar d'infants , Omnium, escola en català

Jordi de Omnium, qué be que estás a la garjola. Te falte compañía de Óscar Adamuz, franjolí de Gramanet de Besos 😂


Help Catalonia , save Europe, Spain steals us, España ens roba, Spanien klaut uns, España nos roba


Federico , l'amiguet dels catalanistes, Jiménez Losantos, García Lorca no




SEGONA JORNADA. NOVELA CUARTA

Landolfo Rúfolo, empobrit, se fa corsario y, capturat per los genovesos, naufrague y se salve sobre una arqueta (cofreplena de joyes pressiosíssimes, y arreplegát a Corfú per una dona, ric torne a casa seua. 

Laureta estabe assentada a la vora de Pampínea; y veénla arribá al triunfal final de la seua história, sense esperá va escomensá a parlá aixina:
Mol grassioses dames, cap obra de la fortuna, segóns lo meu juissi, pot vóres mes gran que vore an algú desde la extrema miséria al estat real elevás, com la história de Pampínea mos ha amostrat que li va passá a Alessandro. Y per naixó, a consevol que sobre la proposta materia de ara en abán novelo, li sirá nessessari contá algo dins de estos límits y no me avergoñiré yo de contá una história que, encara que contingue mol grans miséries, no tingue tan espléndit desenllás. Be sé que, tenín aquella presén, sirá la meua escoltada en menos diligénsia; pero com no puc féu de un atre modo, siré disculpada per naixó.
Se creu que lo litoral desde Reggio a Caeta es la part mes amena de Italia. A la vora de Salerno ña un tall, un acantilat que abánse sobre lo mar al que los habitáns diuen la costa de Amalfi, plena de siudats minudetes, de jardíns plens de llimóns y de fons, y de homes rics y emprendedós en grans empreses mercantils. Entre les siudats ña una de nom Ravello a la que, si avui ñan homes rics, ne ñabíe fa tems un que va sé riquíssim, de nom Landolfo Rúfolo, que, no tenínne prou en la seua riquesa, dessichán doblála o duplicála, va está ell a pun de pédres en ella. Este, pos, aixina com sol sé la costum dels mercadés, fets los seus cálculs, va comprá un grandíssim barco y en los seus dinés lo va carregá tot de mercansíes y va navegá en ell cap a Chipre.
Allí va trobá que habíen arribat atres barcos en les mateixes mercansíes, per lo que no sol va tindre que véndre a baix preu alló que portabe, sino que, per a colocá les seues coses, va tindre casi que tirán algunes, aixina que casi se va arruiná. Y sentín per naixó grandíssima pena, no sabén qué fé y veénse de home riquíssim en poc tems convertit en casi pobre, va dessidí o morí o robán compensá este mal, per a que allí de aon ric habíe eixit no hi tornare pobre.
Y trobán un compradó per al seu barco inméns, en aquells dinés y en los atres que habíe tret de la seua mercansía, va comprá un barquet mes ligero per a piratejá, y en totes les coses nessessáries per an alló lo va armá y lo va carregá, y se va dedicá a apropiás de les coses dels demés, sobre tot dels turcos. En esta faena li va sé la fortuna mol mes benévola que li habíe sigut en comersiá. Potsé en sol un añ va assaltá y robá tans barcos de turcos que se va trobá en que no sol habíe tornat a guañá lo que habíe perdut en lo comérs, sino que u habíe doblat o duplicat. Pel que, enseñat pel doló de la primera pérdua, veén que ya ne teníe prou, se va di an ell mateix que en alló que teníe ya ere prou, y per naixó se va disposá a torná en alló a casa seua. Y en temó del comérs no se va molestá en invertí los seus dinés. En aquell barquet en lo que los habíe guañat, ficán los remos a la mar, va empéndre lo viache de tornada.
Y ya al Archipiélago arribat, se va eixecá per la nit un siroco que no sol ere contrari a la seua ruta, tamé ñabíe una mar mol grossa y lo seu barquet no haguere pogut soportáu, y a un entrán del mar que teníe una isleta se va refugiá, proposánse esperá un orache milló.
An aquella caleta, al poc rato, van arribá en prou faena dos grans naves de genovesos que veníen de Constantinopla, fugín del mateix que Landolfo habíe fugit; y esta gen, vist lo barquet y tallánli lo pas, sabén de quí ere per la fama y cuans dinés teníe, com eren afanosos de perres y avarissiosos, se van disposá a robáli. Y, fen baixá an terra una part de la gen, ben armats en ballestes, los van fé aná a un puesto desde lo que cap persona podríe baixá del barquet si no volíe que les fleches o saetes lo dixáren com un coladó; y ells fénse remolcá per les canoes (chalupes) y ajudats pel mar, se van arrimá al barquet de Landolfo, y en mol poca ressisténsia, en poc tems, en tota la seua chusma y sense pédre un sol home, se van apoderá de tot; y fen vindre a Landolfo a una de les dos naves y agarrán tot lo que ñabíe al barquet, lo van afoná, apresánlo an ell, cubert sol per una pobre jupeta (justillo). Al día siguién, habén cambiat lo ven, les naves van eixecá (izar) les veles, y tot aquell día van navegá; pero al caure la tarde va moure un ven de tronada, y les oles altíssimes van separá a una coca de l’atra. Y per la forsa de este ven va passá que aquella a la que anabe lo pobre Landolfo, en grandíssima forsa prop de la isla de Cefalonia va chocá contra un arrecife y com un vidre asclat contra un muro se va obrí tota y se va desfé en trossets. Los desdichats misserables que an ella estaben, están lo mar plenet de mercansíes que flotaben y de caixóns y taulóns, com en casos pareguts sol passá, encara que oscuríssima la nit estiguere y lo mar grossíssim y abalotat, nadán qui sabíe nadá, van escomensá a agarrás a les coses que sels paraben dabán.
Entre ells, lo pobret Landolfo, que encara que lo día anterió habíe cridat a la mort moltes vegades, preferín viure y torná a casa pobre com se veíe, al vórela tan prop va tindre temó de ella; y com los demés, al víndreli a les máns una fusta que flotabe se va agarrá an ella com una caparra, per si Déu, per a no aufegás, li enviare alguna ajuda. Y puján al tauló com va pugué, veénse arrastrat pel mar y lo ven ara aquí ara allá, se va aguantá hasta lo clarejá del día. Vinguda la llum, mirán al voltán, cap cosa mes que núgols y mar veíe, y un cofre que, flotán sobre les oles del mar, a vegades se li arrimabe. Tenín temó de que aquell cofre lo tombare de un cop y lo faiguere aufegás, sempre que prop de ell veníe, com podíe, en la má, encara que poques forses li quedaben, lo apartabe. Se va desencadená de repén una ráfaga de ven y habén entrat al mar, aquell cofre li va fotre una saxada tan forta que la taula a la que flotabe va volcá y la va tindre que soltá. Va caure daball de les oles y va pugué torná a dal buceján, ajudat mes per la temó que per les forses, y va vore mol alluñada de ell lo tauló. Tenín temó de no pódre arribá an ella, se va arrimá al cofre, que estabe bastán prop, y ficat lo pit a la tapa, com podíe en los brassos lo anabe conduín. Y de esta manera, aviát pel mar ara aquí ara allá, sense minjá, y bebén mes del que hauríe vullgut, sense sabé aón estabe ni vore datra cosa que oles, va aguantá tot aquell día y la nit siguién. Y en son demá, o per grássia de Déu o perque la forsa del ven aixina u va fé, Landolfo, convertit en una esponja, agarránse fort en les dos máns a les vores del cofre va arribá a la playa de la isla de Corfú, aon una pobre doneta rentabe y pulíe los seus cacharros. 


Landolfo, convertit en una esponja, agarránse fort en les dos máns a les vores del cofre va arribá a la playa de la isla de Corfú,
isla de Corfú (clic a la imache per a aná a la wiki - Corfú)

Esta, al vórel vindre, sense distinguí en ell cap forma, tenín temó de alló y cridán va reculá espantada. Ell no podíe parlá y poc veíe, y per naixó res li va di; pero portánlo cap a la terra lo mar, ella va vore la forma del cofre, y mirán después mes fixamen va vore primé los seus brassos damún del cofre, y después va reconéixe la cara y va vore que ere un home. Per compassió moguda, va entrá una mica al mar que estabe ya tranquil y, agarránlo per los pels, an ell y al cofre va arrastrá cap a terra firme, y allí li va desenganchá les máns del cofre, y lo va portá a casa, y al cuidado de ell va ficá a una filla seua. Li van prepará un bañ calén, lo van refregá y rentá en aigua calenta, y va torná an ell la caló y algunes de les forses perdudes; y cuan li va pareixe li va doná una miqueta de bon vi y confitura, y uns díes lo va tindre allí hasta que ell, recuperades les forses, sen va doná cuenta de aón estabe.
A la bona dona li va pareixe que teníe que tornáli lo cofre, que ella habíe salvat, y díli que se buscare la vida; y aixina u va fé. Ell, que del cofre no sen enrecordabe, lo va agarrá, pensán que debíe váldre tan poc que no li serviríe ni per als gastos de un día; y al sospesál, com ere mol ligero, encara va menguá la seua esperansa. Pero lo va obrí después de traure los claus, per a vore lo que ñabíe dins, y va trobá moltes pedres pressioses, encadenades y soltes, de les que algo enteníe. Y veén que teníen un gran valor, alabán a Déu que encara no habíe volgut abandonál, se va reconfortá; pero com en poc tems habíe sigut assaeteat per la fortuna dos vegades, tenín temó de la tersera, va pensá que li conveníe tindre molta cautela per a pugué portá aquelles coses a casa seua; pel que en uns draps, com milló va pugué, embolicánles, li va di a la bona dona que no nessessitabe lo cofre, y que, si li apetíe, li donare un sac y se quedare en ell.
La bona dona u va fé de bona gana; y ell, donánli tantes grássies com podíe pel benefissi ressibit de ella, guardánse lo saquet a la faldeta, de ella se va separá; y va pujá a una barca, va aná a Brindisi y desde allí, de costa a costa se va atansá a Trani, aon, trobán a uns siudadáns seus que eren sastres, per amor de Déu lo van vestí, y los va contá totes les seues aventures, menos la del cofre; y ademés li van dixá un caball y lo van acompañá hasta Ravello aon per a sempre diebe que volíe torná.
Aquí, pareixénli está segú, donánli grássies a Déu que lo habíe guiát hasta allí, va deslligá lo seu saquet, y va vore que teníe tantes pedres y tan valuoses que, venénles al seu preu y encara per menos, ere dos vegades mes ric que cuan sen habíe anat. Y trobán lo modo de despachá les pedres, hasta Corfú va enviá una bona cantidat de dinés, per a pagá lo servissi ressibit, a la bona dona que lo habíe tret del mar; y lo mateix va fé a Trani als que lo habíen vestit; y lo demés, sense voldre comersiá ya mes, su va guardá y va aná gastán hasta lo final dels seus díes.

dicsionari chapurriau castellá, P

pa – pa : per a – pa sopá farém sopes Pan – para – para cenar haremos sopas
Pá de pintadó, barra de pá, guitarra (en oli de oliva) pan de hogaza, barra de pan, guitarra (tipo de pan)
paca, paques (de palla) bala de paja, alpaca, paca
pachorra, tindre pachorra - calma, apatía, despreocupassió, indolénsia, tranquilidat pachorra, cachaza, flema, calma, apatía, despreocupación, indolencia, tranquilidad
pachucha, pachuches pachucha, pachuchas
pachucho, pachuchos - apocadet, desmillorat, dolentet, indispost, fastidiat, fofo pachucho, pachuchos - alicaído, desmejorado, enfermizo, indispuesto, fastidiado
pactat pactado
padrí, padrina – los dos juns són los padríns padrino, madrina – padrinos
pagá - pago, pagues, pague, paguém o pagám, paguéu o pagáu, páguen – pagaría – pagaré – pagára pagar
paga, pagues, pagueta, paguetes paga, pagas, paguita, paguitas
pagabe pagaba
pagada pagada
pagades pagadas
pagadó, pagadós pagador, pagadores
pagáe, pagabe pagaba
pagáen, pagaben pagaban
pagáli pagarle
Págali ! Págale !
pagám pagarme
págam lo que me deus págame lo que me debes
pagán pagando
pagánlo pagándolo
pagánse pagándose
pagará pagará
pagare pagara, pagase
pagaré pagaré
pagarém pagaremos
pagaríe pagaría
pagat, pagada, pagats, pagades pagado, pagada, pagados, pagadas
pagats pagados
pagáu, paguéu pagáis
página, págines página, páginas
pago pago
pague paga
paguen pagan
país país
paísos (cagaláns) países (cagalanes)
paissache, paissaches paisaje, paisajes
paissano paisano
paissano, paissanos, del mateix país (territori), a la novela de Pedro Saputo ix unes 14 vegades en este sentit paisano, paisanos, del mismo país = territorio
paissanos paisanos
pájaro, pájara, se li diu a una persona - vore muixó pájaro, pájara
pajero pajero
pal, per al para el
pala, pales pala, palas
palabra palabra
palabres palabras
palabrota, palabrotes palabrota, palabrotas
paladín, paladíns paladín, paladines
palafrén, palafréns, palafrené, palafrenés palafrén, palafrenes, palafrenero, palafreneros
palanca palanca
palangana, llibrell, gibrell, grela palangana
palanques palancas
palatalissassió (palatal), llengua, lingüística palatalización
palau, palaus, palacio, palacios palacio, palacios
palaura, palaures palabra
paleta, paletes – ofissial de construcsió paleta, paletas – albañil oficial
paliá paliar
pálida, blanca pálida, blanca
palillo, palillos - tochet, tochets palillo, palillos
palio (iglesia) palio, dosel, pabellón, colgadura, baldaquino
palique, tíndre palique : parlá mol palique
Palissa paliza
palisses palizas
palissón, palissóns palizón, buena paliza, palizones
pálit, blang pálido, blanco
palitrocs (Albelda), birla, birles bolos
palla, palles paja, pajas
palleta, palletes pajita, pajitas
pallissa, pallisses, palliza, pallices pajar, pajares
pallús paja deshecha
Palma, palmes Palma, palmas
palmada, palmotada, palmades, palmotades palmada, palmadas
palmera, palmeres palmera, palmeras
palmotada, palmotades palmada, palmadas
palo, licor de Mallorca, com un vermut vell o quina vella palo, licor de Mallorca
paloma, palomes - ovelles blanques, com les merines – tamé colom, coloms paloma, palomas – ovejas blancas como las merinas
palpá palpar
palpá (latín palpare) palpar
Palpitá – bategá lo cor, latí Palpitar – latir el corazón
palpitabe palpitaba
palpitaben palpitaban
palpitán Palpitando – palpitante
pals, per als – los pals del catalá són tochos para los
palsigá, calsigá, patejá pisar
Pam , pams – vore forc (geme) palmo, palmos
Pamema, pamemes - futilidat, bobada, tontada Pamema, pamemas - nadería, futilidad, bobada
pampa, pampes (viña) – raím garnacha de pampa borruda pámpanos, hoja de la viña
pams palmos
pancha, tripa, estómec, panches, tripes, estómecs – Sancho Pancha panza, tripa, estómago – Sancho Panza
pancheta, panchetes panceta, bacon, tripilla, tripita
panchota, panchotes tripa grande, panza grande
panel, panels panel, paneles
panet, panets panecillo, panecillos
pánic pánico
panís (paníssos) – paníso – palometes de panís – suro del panís – vore barallofa maíz, (maíces) – palomitas de maíz – corcho del maíz
Panolla, panolles – panollo (insult) mazorca, mazorcas – panollo es un insulto pero no sé la traducción
panorama panorama
panorames panoramas
pans panes
panses (raím) – vore pansit pasas (uva), uva pasa
pansit, pansits seco como una uva pasa
pantalla, pantalles pantalla, pantallas
pantaló se diu poc, se sol di pantalóns pantalones, pantalón se dice poco
pantorrilla de la cama, aon están los músculs bessóns (gemelos), garreta pantorrilla, pantorra, corva, pierna, canilla, jarrete
pantorrilles pantorrillas
pantorrilluda, que té les pantorrilles o garretes grosses pantorrilluda, que tiene las pantorrillas gordas
pañ, pañs pomo de la puerta, maneta
pañal, pañals – volqués pañal, pañales
paora, broma o boira que fa paó, po, temó niebla
pap, paps de un muixó buche, buches
papá, minjá, sels diu als chiquets comer, se les dice a los niños
Papa, Papes (de Roma) Papa, Papas de Roma
papa, pare, pares papá, padre, padres
papaterra, papaterres, que se papen o míngen la terra lombriz, lombrices – las del intestino son “cuc, cucs”
papé (Egipto papyrus) papel
papeleo, papeleos papeleo, papeleos
papelera, papeleres papelera, papeleras
papelería, papeleríes, com la llibrería papelería Serret de Valderrobres papelería, papelerías
papelina, papelines papelina, papelinas
Papés papeles
paquet, paquets paquete, paquetes
paquetet, paquetets paquetito, paquetitos
pará parar
Para ! Para !
parabe paraba
paraben paraban
parábola, paráboles parábola, parábolas
parabólica, parabóliques parabólica, parabólicas
parache, paraches paraje, parajes
parada, parades parada, paradas
paradeta, paradetes, tenderete, tenderetes puestos de vendedores ambulantes, tenderete, tenderetes
paradó, per a escurrí los plats escurreplatos
paradoja, paradojes paradoja, paradojas
paradójicamen paradójicamente
paráe, parabe paraba
paráem, parabem parábamos
paráen, paraben paraban
paráes, parades paradas
paraétes, paradetes puestos de vendedores ambulantes, tenderete, tenderetes
paraigüé, paraigüés paragüero, paragüeros
paraigües paraguas
paraís, paraísos paraíso, paraísos
parál pararlo
parála pararla
parálissis parálissis
paralític, paralítics paralítico, paralíticos
paralítica, paralítiques paralítica, paralíticas
páramo, desert, erial, erm, estepa, messeta, arenal páramo, desierto, erial, yermo, estepa, landa, meseta, arenal, paramera
parámos pararnos
parán parando
paránse parándose
parapetá, ficá un parapeto parapetar, poner un parapeto
parapetán parapetando
parapeto (esbarramuixóns) – parapeto de parapetá, per a pará algo Espantapájaros – parapeto de parapetar, parar algo
parapeto, barricada, valla, trinchera, defensa, resguard, muro, paret parapeto, barricada, valla, trinchera, cerca, defensa, resguardo, muro, pared
Parará – La música se va inventá anán Pachín y son pare a damún del carro. Costa aball, li va preguntá lo sagal : - Parará, papa? - Parará Pachín – parará, papa? - Parará Pachín, y aixina se va fé la primera música. parará
pararíe pararía
pararíen pararían
parás pararse
parássit, parássits parásito, parásitos
parássita, parássites parásita, parásitas
parassol, per a pará lo sol, parassols parasol
parat, parats parado
parats parados
paraula, paraules – (ve de parábola) palabra, palabras
parchís parchís
parda parda
pardal, pardals, pardalet, pardalets gorrión, pájaro desconocido, gorriones, gorrioncillo, gorrioncillos
pardalet, pardalets – vore muixó gorriones pequeños, pajaritos, pardal, pardales
pardaleta, pardala gorrión hembra
pardeje, se fa parda, oscura (la tarde) pardea, se vuelve parda, oscura (la tarde)
pardes pardas
pardina, pardines, masada, mas – Lapardina es un apellit per ejemple a Valderrobres masía, PARDINA. a. Despoblado, esto es, yermo o sitio que en otro tiempo tuvo población
pardo, pardos, parda, pardes – coló oscur pardo, pardos, parda, pardas
pardota, pardotes parda (despectivo)
pare - ella pare padre – ella para
paredá paredar
pareden paredan
paredeta, paredetes paredita
paredon pareden
pareguda, paregudes parecida, parecidas
paregue parezca
pareguen parezcan
pareguere pareciera, pareciese
paregut parecido
pareguts, que se pareixen o se assemellen parecidos
pareix parece
pareixco parezco
pareixcudes, paregudes parecidas
pareixcut, paregut parecido
paréixe – pareixco, paréixes, paréix, pareixém, pareixéu, paréixen (aparéixe casi igual) – paregut, pareguda parecer
paréixeli parecerle
paréixels parecerles
paréixem parecerme
paréixemos parecernos
paréixen parecen
pareixénli pareciéndole
pareixénlos pareciéndoles


pareixénme pareciéndome
pareixerá parecerá


pareixeríe parecería
pareixes pareces


pareixéu parecéis
pareixíe parecía


pareixíen parecían
pareixque parezca
parell (2), parella, parelles – portá algo parell o parello: cavá un tros de terra y que vaigue igualat par, 2, pareja, parejas – parejo, análogo, equivalente, igual, parecido, homogéneo, semejante, liso, pintiparado, suave
parella pareja
parellades, aparellades parejadas, en pareja
parelles parejas
parelleta parejita
parelletes parejitas
parello, portá algo parell o parello: cavá un tros de terra y que vaigue igualat parejo, igualado
parells pares
parém, parám paramos
paren paran
parén, paréns pariente, parientes
parenostre, parenostres, padrenuestro, padrenuestros padrenuestro, padrenuestros
parenta, parentes – la dona pariente, parienta, parientes, parientas (femenino) – la parienta, la mujer
parentela, parenteles parentela, parentelas
parentesco, parentela – vore parén parentesco, parentela – pariente


pares – pare y mare – de pará padres, padre y madre – paras (parar)
paresque, pareixque parezca
paret pared
paret, parets pared, paredes
parets paredes
paréu paréis
parí parir
parín pariendo
parit, parits parido, paridos
parking, aparcamén parking, aparcamiento
parlá - parlo, parles, parle, parlém, parléu, párlen – parlára – parlaré - parlaría – charrá hablar
parlabe, parláe hablaba
parlaben, parláen hablaban
parlada, parlades hablada, habladas
parladó, parladós hablador, habladores
parláem, parlabem hablábamos
parláli hablarle a él o a ella
parláls hablarles
parlám hablarme
párlam háblame
parlán (g) hablando
parlánli hablándole
parlánse hablándose
parlará hablará
parlare hablara
parlaré hablaré
parlarém hablaremos
parláren, parlaren hablaran
parlaríe hablaría
parlaríem hablaríamos
parlaríen hablarían
parlás hablarse
parlat, parlats hablado, hablados
parlátos hablaros
parle habla
parlém hablamos
párlen, parlen hablan
parlesen, parlaren hablaran, hablasen
parléu habláis, hablad
parléume habladme
parlon, párlon hablen
parlotejá - charrá, parlá, cascá, llargá, di parlotear, chacharear, garlar, charlar, parlar, cascar, largar, decir,
parlotejáen, parlotejaben parloteaban
parmessano, de Parma, com lo formache o la gen de allí (Decamerón) parmesano, de Parma
parné, dinés, perres (paraula gitana) parné, dinero
paro paro
parodiá parodiar
parodián parodiando
paródic, paródics paródico, paródicos
parot, olivé sentenari (farga) de Horta de San Juan parot, el padre grande, olivo centenario, farga, de Horta de San Juan
parotet y maroteta, parotets, marotetes, - escola infantil el parotet padrecito y madrecita
parpadejá, clucá los ulls – parpadéjo, parpadéges, parpadége, parpadegém o parpadejám, parpadegéu o parpadejáu, parpadégen – parpadejaría – parpadejára – parpadejaré parpadear
parpadeo, parpadeos parpadeo, parpadeo
párpado, párpados (latín palpetrum, palpebra, pálpebra, palpare : palpá o palpitá) – plec de pell doble (superió e inferió) y múscul-mucós móvil que cubríx als ulls. párpado, párpados - La palabra párpado viene del supuesto término latín vulgar palpetrum, proveniente del latín palpebra, de donde viene pálpebra. Está compuesta por el verbo palpare, "palpar" o "palpitar", y el sufijo brum-bra equivalente a fero, que indica "llevar" (al igual que vértebra o cerebro).
parque, parques parque, parques
parra de viña parra de vid
párrafo, párrafos párrafo, párrafos
Parrissal, zona alta del riu Matarraña, aon está la toma de aigua de Beseit, mes amún los estrets, la Belenguera a la esquerra amún, pla de les mines, a ma dreta la mina Maruja, mes aball lo mas de lluvia, etc Parrizal, zona alta del río Matarraña en Beceite
parróquia parroquia
parroquiá, parroquiano, parroquiáns – feligrés, feligresos feligreses, parroquianos
parroquiana parroquiana
parroquianes parroquianas
parroquiano parroquiano
parroquiáns parroquianos
parsial, parsials parcial, parciales
parsialidat parcialidad
parsialmén, en part parcialmente, en parte
part, parts parte, partes
partí – partí lleña = asclá, fé ascles, en lo mall y los tascóns partir – partir leña = astillar
particulá, com lo pati de casa meua particular, como el patio de mi casa
partícula, partícules partícula, partículas
particularmen particularmente
particulás particulares
partida, partides partida, partidas
partíen partían
partíl partirlo
partín (g) partiendo
partirá partirá
partirém partiremos
partís partirse
partissipáe, partissipabe participaba
partissipassió, partissipassións participación, participaciones
partissípen participan
partissipi participio
partit, partits partido, partidos
partits partidos
partíu partís
parto, partos, part, parts, de parí parto, de parir
parts partes
pas, pásses, pássos – Per a Nadal, un pas de pardal, per a San Antoni, un pas de dimoni (de cara al estiu) paso, pasos
Pascua, pascues Pascua, pascuas
pascual, de pascua pascual, de pascua
pascualet, fill de Pascual, a Beseit, Alberto, Javi y Rubén Moragrega del hotel la fábrica de Solfa Pascualico, Pascualicos
pasmada, pasmades pasmada, pasmadas
pasmat, pasmats pasmado, pasmados
passá - pásso, pásses, pásse, passém o passám, passéu o passáu, pássen – passat, passada (si es una fruita, podrida) – passa, pásses pasar
passá – passo, passes, passe, passém o passám, passéu o passáu, pássen – passaría – passára – passaré pasar
passa, passes – pássa fora ! - Tú pásses ara Paso – pasa (de pasar) – tú pasas ahora
passabe pasaba
passaben pasaban
passacalle, passacalles, passacarré, passacarrera pasacalle
passache, passaches pasaje
passada pasada
passades pasadas
passadís, passadissos pasadizo, pasadizos
passadó pasador
passadó, passadós – hebilla, broche, imperdible, gafet pasador, hebilla, hebillas - broche, fíbula, prendedor, imperdible, corchete
passáe, passabe pasaba
passáe, passaben pasaban
passagé, passajero, passagés, passajeros pasajero, pasajeros
passaje, passajes, ticket per a un viache pasaje, pasajes
passajero, passajeros, passagé, passagés (tren, avión, etc) pasajero, pasajeros
passáles putes pasarlas putas
passáli pasarle


passallá, crit a les caballeríes – vore wesque pasa allá, grito a las caballerías
passáls pasarles
pássam a dabán pásame delante
passán pasando
passán (g) pasando
passánli pasándole


passánlo pasándolo
passánlo pasándolo
passánmos pasándonos
passaport, passaports (per a entrá a La Portellada) pasaporte, pasaportes (para entrar en La Portellada)
passará pasará
passará pasará
passarán pasarán
passarán pasarán
passare pasara, pasase
passaré pasaré
passarém pasaremos
passaren, passáren pasaran, pasasen
passaréu pasaréis
passáreu pasarais, pasaseis
passaríe pasaría
passaríem pasaríamos
passaríen pasarían
passaríeu pasaríais
passat pasado
passatems pasatiempos
passats pasados
pássau pásalo
passáu – passéu Pasarlo – pasáis
passe – un passe de pilota Pasa – un pase de pelota
passech, passeo paseo
passechá, passejá pasear
passecháe paseaba
passechán, passeján paseando
passecháns paseantes
passechen pasean
passejá pasear
passejáe paseaba
passeján paseando
passejat paseado
passejo (yo) paseo
passen pasan
passeo, passeos paseo, paseos
passes pasos
pássia, enfermedad apegalosa, contagiosa enfermedad que se pasa, que se contagia
passiánsia paciencia
passién, passiéns paciente, pacientes
passienmen pacientemente
passiénsia, que es la mare de la siénsia paciencia
passífic, passífics pacífico, pacíficos
passificá pacificar
passífica, som gen passífica y no mos agrade cridá ... pacífica
passíficamen pacíficamente
passífics pacíficos
passillo, passillos pasillo, pasillos
passió pasión
passións pasiones
passiu pasivo
passiva pasiva
passo (yo) paso
passodoble, passodobles (ball) pasodoble, pasodobles
passon, pásson pasen
passos (tú) pases
pastá pasto, pastes, paste, pastém o pastám, pastéu o pastáu, pásten – pasta (lleute, massa) – pastaría – la pastera – pastára – pastaré – pastat, pastada – pastán (g) amasar la pasta (pan, cemento, etc)
pasta, pastes pasta, pastas
pastála pastarla
pastel, pastels pastel, pasteles
pastelería, pasteleríes pastelería, pastelerías
pastelet pastelito
pastelets pastelitos
pastell per a tancá una porteta, finestró, pastells – aldaba pestillo, pestillos – aldaba
pastels pasteles
pastera, pasteres, un arca de fusta per a la massa del pa (lleute) – A casa nostra al rebost li díem la pastera perque la teníem allí. arca de madera para la masa del pan
pasterada, lo lleute que cap a la pastera, que es un arca de fusta per a la massa del pa – pasterada de fang, de simén, etc – caguerada la cantidad de masa (pasta) que cabe en la “pastera”, arca de madera para la masa del pan – barro, cemento pastado – cagada, mierda
pastes (tú) pastas, amasas
pasteta, fé pastetes : jugá en fang pastita, masilla – jugar con barro
pastilla, pastilles pastilla, pastillas
pastilleta, pastilletes pastillita, pastillitas
pastó, pastora, pastós, pastores pastor, pastora, pastores, pastoras
pastón, mols dinés, moltes perres pastón, dinero
pastoret, pastorets pastorcillo, pastorcillos
pastoreta, pastoretes pastorcilla, pastorcillas
pastós pastores
pasturá – pasturo, pastures, pasture, pasturém o pasturám, pasturéu o pasturáu, pastúren – pasturat, pasturada – pasto – pasturára – pasturaré – pasturaría comer pasto, pacer
pasturada pacida
pasturán comiendo pasto, paciendo
pasturat pacido, comido pasto
pataca, pataques , pataquera, pataqueres – pataqueral patata, patatas, patatera (planta), patateras – patateral
patada, patades, potada, potades, patá, patáes, potá, potáes patada, patadas
patalejá (un crío) patalear
pataqué, mote de Valderrobres (Miguel Ángel y Santi Gracia) patatero, pataqué (mote)
pataques patatas
pataqueta patatita
pataquetes patatitas
patatero (cero) patatero
pateche, patege patea, pisa
pateja, patéja pise, patee
patejá, potejá, - patejo, pateges, patege, pategém o pategám, pategéu o pategáu, patégen – apichat: patecho, pateches, pateche, patechém o patechám, patechéu o patecháu, patéchen – vore calsigá, palsigá pisar, patear
patejám pisarme
pateján pisando
patejats pisados
patejo piso
patén, paténs patente, patentes
pater, móssen, retó – tots li diuen pare menos sons fills, que li diuen tío cura, pater, mosén, etc
paternal, paternals paternal, paternales
paternidat, sé pare paternidad, ser padre
paternoster, padrenuestro, parenostre padrenuestro
patet, patets, com lo patet feo, que ere un cisne patito, patitos, como el patito feo, que era un cisne
pateta, patetes patita, patitas (pato)
patétiques patéticas
patí - patixco o patixgo, patíxes, patíx, patím, patíu, patíxen – no vull patí, díe un chiquet de Beseit cuan li van regalá un patí y ell volíe una bissicleta. Pos no patíxques o patíxgues li va di son yayo. - vore pati (patio y Patricia acursat) sufrir
patí (juguet), patíns, patinet, patinets patín, patinete, patines, patinetes
pati, patis patio, patios
patía sufría
patíbul, patíbuls patíbulo, patíbulos
patíe sufría
patíen sufrían
patiet, patiets patio pequeño
patigáu (no), patiguéu sufráis (no)
patiguéra (yo) sufriera, sufriese
patiguére (ell) sufriera, sufriese
patiguérem sufriéramos
patiguéren sufrieran, sufriesen
patiguéres sufrieras, sufrieses
patiguéreu sufrierais, sufrieseis
patiguéu (no) patigáu sufráis
patíl sufrirlo
patíla sufrirla
patíles sufrirlas
patimén sufrimiento
patiméns sufrimientos
patín sufriendo
patínu sufriéndolo
patirás sufrirás
patiré sufriré
patire, patiguére sufriera, sufriese
patiríe sufriría
patís, patíx sufre
patísquen, patíxquen, patíxguen sufran
patit (lo que hay) lo que he sufrido
patits sufridos
patíu sufrirlo, sufrís
patix sufre
patíxca, patíxga sufra
patíxen sufren
patíxes sufres
patixgue sufra
patixguen, patíxquen sufran
pato, patos - los catalanistes fan y diuen ànec (anàtids, Anatidae)   pato, patos
pátria, pátries patria, patrias
patrimoni, patrimonis patrimonio, patrimonios
patró, amo – del poble patrón, amo, dueño – patrón del pueblo
patrona, patrones patrona, patronas
patrulla, patrulles patrulla, patrullas
patrullé patrullero
patrullés patrulleros
patués, una de les variedats del aragonés (del fransés patois) patués, aragonés
pau, pas – Pau, nom propi (Paulus, Pablo) Paz – Pau, nombre propio
paupá, palpá palpar
paupóns (a), sense vore, en les máns per dabán a ciegas, sin ver, con las manos por delante
paupontes (a), sense vore, en les máns per dabán a ciegas, sin ver, con las manos por delante
paus paces
paussa pausa
pausses pausas
pavimentada pavimentada
pavo, pavos pavo, pavos
paya, payes (dones) paya, payas, mujer, tía, femenino
payassada, payassades payasada, payasadas
payo, payos (homes) payo, payos, hombre, tío, masculino
paz, pas – fé les paus Paz – hacer las paces
peana, peanes, aon va un san, la vírgen, Jessucristo, Jesús peana, peanas
peatón, peatóns peatón, peatones
pebre (negre, roch) pimienta (negra, roja)
pecá pecar
pecabe pecaba
pecaben pecaban
pecadó pecador
pecadora, pecadores pecadora, pecadoras
pecadós pecadores
pecat, pecats pecado, pecados
pechines, pechínes, pichínes, pichines, almeja, almejes – de una dona : chona almeja, almejas – vulva, coño
pechúa, pichúa, pechuga, pechugues – pechúa o pechuga : mote de Beseit – vore mamella, mamelles pechuga, pechugas
peculiá, peculiar, espessial, únic peculiar
pedal, pedals – pedals dels Ports (de Beseit) pedal, pedales
pedalejá pedalear
pedán, com Arturo Quintana Font pedante
pedás, pedassos pedazo, pedazos, parche, parches
pedernal, pedernals pedernal, pedernales
pedido, pedidos (vore demaná) pedido, pedidos
pedrá (pédre) perderá
pedrá, pedrada, pedráes, pedrades, codolada, codolades pedrada
pedra, pedres – latín petrvs -> Pedro, Pere, Petronila piedra, piedras
Pedrá, perderá perderá
pedrades pedradas
pedrán perderán
pédre, pérdre - perga, pergues, pergue, pergám, pergáu, pérguen – perg, perc, pergo, pérdego - perds o perts, perd o pert, perdém, perdéu, pérden perder
pedregá, granisá granizar, apedrear
pedregada, pedregá, pedregáes, pedregades granizada, granizadas
pedregós, pedregosos (pédre gossos no), roquerut, roqueruts pedregoso, pedregosos
pédrel, pédrels perderlo, perderlos
pédrela perderla


pédrels, pérdrels perderlos
pedres – pédres, pérdres, pedres piedras – perderse
pedreta, pedretes piedrecita, piedrecitas
pedretes piedrecitas
pedretes de trilita, que peten al tiráles en forsa an terra, Trinitrotolueno piedrecitas de trilita, que estallan como bombitas, Trinitrotolueno
pédreu perderlo
pedríem perderíamos
pedríen perderían
pedriñera, pedres del trill, de sílice - trill de pedriñera – se li diu “diable” a Penarroija a una classe de trill trillo con piedras (de sílice)
pedrís, pedríssos - pub Pedris de Valderrobres - assiento de pedra, normalmén apegat a la paret de una casa pedrizo, asiento de piedra
pedrota, pedrotes piedra grande
pegá pegar
pega - pega grega per a empeltá – que yo te pega Pegamento - pega griega para injertar – que yo te pegue
pegábeu, pegáeu pegabais
pegada, pegades – apegada, apegades pegada, pegadas
pegadeta, pegadetes pegadita, pegaditas
pegáe, pegabe pegaba
pegáen pegaban
pegáli pegarle
pegáls – apegáls pegarles – pegarlos con cola, pega
pegám pegarme
pegamento, pega pegamento, pega
pegán pegando
pegánli pegándole
pegare pegara, pegase
pegaríe pegaría
pegat, pegats – apegat, apegats pegado, pegados – pegado con cola o pega
pego pego
pegue (ell) pega
peguen pegan
pegujar (ajuar y) pegujar (ajuar y)
peix, peixos pescado, pez, pescados, peces
peixca pesca – pesque
peixcá pescar
peixcadó, peixcadós pescador, pescadores
peixcadora, peixcadores pescadora, pescadoras
peixcadoret, peixcadorets pescadorcillo, pescadorcillos
peixcál pescarlo
peixcáles pescarlas
peixcat (peixcá) pescado (pescar)
peixet, peixets pececito, pececitos, pescadito, pescaditos
peixos peces
peixquera, tros del riu Ulldemó de Beseit, ve de peix, peixos, ne ñabíen mols pesquera, Ulldemó de Beceite
pel, pels – pels pels, per los pels – pel monte, per lo monte pelo, pelos – por los pelos – por el monte
pelá – pelo, peles, pele, pelém o pelám, peléu o peláu, pélen – pelaría – pelára – pelaré pelar
pelada, pelades pelada, peladas
peladura, peladures : pell de les pataques, fruites, etc piel, pieles (de las patatas)
peladures, de fruita, pataca pieles de fruta, patata
pelambrera, pelambreres pelambrera, pelambreras
pelat pelado
pelats pelados
Pelayo, mote de Beseit, ma yaya Mercedes ere pelaya – rey de Asturies Pelayo
peles pelas
pelets pelitos
película, películes, peli, pelis, com les que fée lo gatet als sines – vore sine de Beseit película, películas
peligrán, perillán peligrando
peligrós, peligrosos peligroso
peligrosa, peligroses peligrosa, peligrosas
pell, pells piel, pieles
pelleric, columna de pedra en una argolla per a lligá als lladres, delincuéns, com lo de la plassa de Queretes, carré pellerik a Fórnols pelleric
pellet, pellets, com gránuls de fusta per a enséndre pellet, pellets
pellizc, pessic al mesquí o mezquín – vore pessigá pellizco
pellota, pellotes piel (despectivo), pieles
peluda, peludes peluda, peludas
peluquera, barbera no se sol di – A Beseit hay conegut a la Lola de Garsía, Cristina de Garsía, Gema Urquizú peluquera
peluquería, peluqueríes, barbería, barberíes – quina barbaridat de barbes ñan a la barbería de Barbastro peluquería
peluquero, barbé – A Beseit u van sé Patoy (Ramón) y Pascual lo cartero peluquero
pelut peludo
pelut, peluts – mote del guarda de Ráfels peludo, peludos
peluts peludos
pená penar
pena, penes – riu Pena (barrang), lo del pantano de Pena, Beseit – Valderrobres – Fondespala pena, penas
penabe penaba
penaben penaban
penáes, penades – rates penáes, rates penades Penadas – murciélago, murciélagos
penáli penarle
penánli penándole
penáren penaran, penasen
penaríe penaría
Penarroija de Tastavins, Matarraña, Teruel, Aragó (mote sebollots) Peñarroya de Tastavins (Catavinos)
penarroijí, que es de Penarroija, com Desideri Lombarte, Matíes Pallarés, Ignacio Sorolla Amela, etc (mote sebollot) de Peñarroya
penarroijina, que es de Penarroija (mote sebollota) de Peñarroya
penca, penques de cart penca de cardo, el tallo
pencha, penja cuelga
penchá, penjá colgar
penchada, penjada colgada
penchat, penjat Colgado – ahorcado
penche, penge cuelga
penchen, pengen cuelgan
penchon, penjon cuelguen
pendén, pendéns (assuntos, cuentes, costa) – arracades a la orella pendiente, pendientes (asuntos, cuentas) – pendientes de la oreja
pendenta (ella está), pendentes pendiente (ella está)
pendrá tomará, quitará
pendrán tomarán, quitarán
péndre, preng, prens, pren, preném, prenéu, prénen – pres, presa tomar, quitar
péndrel tomarlo, quitarlo
péndrela tomarla
péndreles tomarlas
péndreli tomarle
péndrem tomarme
péndres tomarse
pendríe tomaría
pendríen tomarían
pendríeu tomaríais
peneta, penetes penita, penitas
penetrá penetrar
penetráe, penetrabe penetraba
penetrál, penetrála penetrarlo, penetrarla
penetrán penetrando
península, penínsules península, penínsulas
penitánsia penitencia
penitén penitente
peniténs penitentes
peniténsia penitencia
penjá – penjo, penges, penge, pengém o penjám, pengéu o penjáu, péngen – penjára – penjaría – te penjaré colgar
penjabe, penjáe colgaba
penjada colgada
penjades colgadas
penjál colgarlo
pénjam cuélgame
penján colgando, colgante
penjáns colgantes
penjáre colgara
penjarém colgaremos
penjaríen colgarían
penjo cuelgo
penjon cuelguen
penós penoso
penosa penosa
penoses penosas
penosos penosos
penossíssim penosísimo
penossíssima penosísima
pensa piense
pensá pensar
pensaba pensaba
pensabe (ell) pensaba
pensaben pensaban
pensábeu pensábais
pensada, pensades pensada, pensadas
pensades pensadas
pensadó, pensadós pensador, pensadores
pensáe pensaba
pensáen pensaban
pensám pensarme, creerme
pensamén pensamiento
pensaméns pensamientos
pensámu pensármelo
pensán pensando
pensánse pensándose
pensaré pensaré
pensaríe pensaría
pensaríen pensarían
pensássu pensárselo
pensat, pensats pensado, pensados
pensatiu, que cavile pensativo, que cavila
pensativa, que cavile pensativa
pénsau piénsalo
pensáu, penséu Pensarlo – Pensáis
pense piensa
pensém pensamos
pensen, pénsen piensan
penses piensas
penséu pensáis
pensió, pensións pensión, pensiones
pensos pienses
pentiná , pentinás – pentino, pentines, pentine, pentiném o pentinám, pentinéu o pentináu, pentínen – pentinat, pentinada – pentinára, pentináres – pentinaría, pentinaríes peinar, peinarse
pentinat, pentinats peinado, peinados
pentinátos peinaros
pentinats peinados
pentine peina
pentinen peinan
penumbra penumbra
penúria, penúries penuria, penurias
peña – montaña – de gen – peñes Peña – montaña – de gente
Peñarroija, Penarroija de Tastavins Peñarroya de Tastavins (Catavinos)
peñascal, roquissal, terreno de roques, rocós peñascal, roquizal, terreno rocoso
peñes peñas
Peó, peóns peón, peones
pepinet, pepinets – pepinillo, pepinillos en vinagre pepinito – pepinillo en vinagre
pepino, pepinos, cogombro, cogombros (cucumber en inglés) pepino, pepinos
pepita, pepites – an algúns fruits són piñols – Pepita, Pepites, Josefa, Josefes, Pepa Nogués catalanista a La Portellada pepita, pepitas – Pepita nombre propio
peque, minut, menut, chiquet, sagalet – lo pequeño es un mote de Beseit, no lo minut o menut peque, pequeño
pequinesos, de Pekín pequineses, de Pekín
per por
pera, peres – per a pera, peras – para
perc, pergo pierdo
percatás percatarse
percatat percatado
percebe, percebes percebe, percebes
perchi, perchis, vore esgorfa desván, parte alta de la casa
percut, pet, explossió – salto, brinco – vore percutó estallido, explosión - salto, brinco
percutó percutor
perdém perdemos
perdén perdiendo
perden, pérden, piarden pierden
perdéu perdéis
perdíe perdía
perdíen perdían
perdigacho, mascle de perdiu, perdigachos – lo perdigacho de Pedro J Bel Caldú macho de la perdiz
perdigana, perdiganes cría de la perdiz (perdigón, perdigones)
perdiganeta, perdiganetes cría de la perdiz (perdigón, perdigones) cuando son muy pequeñas
perdigó, perdigóns, balí, balíns de balinera, perdigonera, escopeta perdigón, perdigones de balinera
perdigot, perdigacho, perdigots, perdigachos macho de la perdiz
perdissió perdición
perdiu, perdius – per diu perdiz, perdices – por decirlo
perdius perdices
perdó, perdóns perdón, perdones
perdo, pergo, pérdego pierdo
perdonada, perdonades perdonada, perdonadas
perdonáles perdonarlas
perdonám perdonarme
perdónam perdóname
perdonánlo perdonándolo
perdonarán perdonarán
perdonaríe perdonaría
perdonat, perdonats perdonado, perdonados
perdonémlo perdonémoslo
perdonéu perdonáis
perdonéume perdonadme
perdono perdono
perdónom vosté perdóneme Ud
pérdre, pedre, pédre perder
perds, perts pierdes
pérdua, pérduda, pérdues, pérdudes pérdida, pérdidas
perduda, perdudes perdida, perdidas
perdurá perdurar
perduráen, perduraben perduraban
perdurassió perduración
perdure perdura
perdut, perduda perdido, perdida
perdut, perduts perdido, perdidos
perea, peréa – me fa perea Pereza – me da pereza
peregrinassió peregrinación
peregrinassións peregrinaciones
pereixíe parecía
perera, pereres peral, perales
peres peras
peresa, perea, peréa pereza
pereta, peretes (pera) – interruptó antic de fusta perita, peritas – interruptor antiguo de madera
perfecsió perfección
perfecsioná perfeccionar
perfecsionál perfeccionarlo
perfecsionála perfeccionarla
perfecsionat, perfecsionats perfeccionado, perfeccionados
perfecta, perfectes perfecta, perfectas
perfectamen perfectamente
perfecte perfecto
perfectes perfectos
perfiacte perfecto
perfilán perfilando
perforassió perforación
perfumada, perfumades perfumada, perfumadas
perfumat, perfumats perfumado, perfumados
perfume, perfumes perfume, perfumes
perfumería perfumería
perga, pérga (que yo) pierda
pergám perdamos
pergáu perdáis
pergo, perg, perc, pérgo pierdo
pérgue pierda
pérguen pierdan
perguere perdiera, perdiese
pérgues pierdas
periférica, perifériques periférica, periféricas
perill, perills peligro, peligros
perillaben, perilláen peligraban
perillán, que té perill, maleán, maleante maleante, que tiene peligro
perilláns, que tenen perill, maleantes maleantes
perillós peligroso
perillosa peligrosa
perillosos peligrosos
perills peligros
perímetro, perímetros perímetro, perímetros
periódic, diari, periódics, diaris periódico, diario
periodisme periodismo
periodiste com José Miguel Vallés de Lledó, Michel periodista
periodistes periodistas
periodo, período, periodos, períodos de tems periodo, periodos
peripéssia peripecia
peripéssies peripecias
perjudicá perjudicar
perjudicabe perjudicaba
perjuissi, perjuissis perjuicio, perjuicios
perla, perles perla, perlas
perlífera, perlíferes, ostres Perlífera, perlíferas, ostras
permaneixcut permanecido
Permanéixe – permaneixco, permanéixes, permanéix, permaneixém, permaneixéu, permanéixen – permaneixcut, permaneixcuda permanecer
permaneixén permaneciendo
permaneixerá permanecerá
permaneixíe permanecía
permés, permetut, permitit – per mes que Permitido – por más que
permétre, permití permitir
permetríe, permitiríe permitiría
permetut, permetuts, permitit, permitits permitido, permitidos
permís, permísos permiso, permisos
permití, permétre – permitixco o permitixgo, permitíxes, permitíx, permitím, permitíu, permitíxen – permetut, permitit, permetuda, permitida permitir
permitíe permitía
permitíen permitían
permitínla permitiéndola
permitínlo, permitínli permitiéndole
permitit, permitits permitido, permitidos
permitix, permitíx permite
permitixen, permitíxen permiten
permitixgue, permitixque permita
pernil, pernils (de pierna), cuixot, cuixots (de cuixa)– vore magre jamón, jamones (jambon, jambe francés)
pero pero
peroné peroné
perpendiculá, perpendicular perpendicular
perpendicularmen perpendicularmente
perpetuamen perpetuamente
perpetuo, perpetuos perpetuo, perpetuos
perplejidat, en la boca uberta perplejidad
perque porque
perque – lo perqué – per qué u fas ? porque – porqué – por qué lo haces ?
perres, dinés perras, dinero
persecussió persecución
persecussións persecuciones
persecutó, perseguidó persecutor, perseguidor
perseguí (acassá) – perseguixco, perseguíxes, perseguíx, perseguím, perseguíu, perseguíxen – yo te perseguiría – si yo te perseguira – yo te perseguiré – quí es aquell que cada nit te perseguix ? perseguir
perseguidó persecutor, perseguidor
perseguidós persecutores, perseguidores
perseguíen perseguían
perseguín persiguiendo
perseguit, perseguits perseguido, perseguidos
persén, per sen, % por ciento
persentache, persentaje porcentaje
persiana, persianes persiana, persianas
persibíx percibe
persibíxco percibo
persistén, com Marta Rovira de ERC : “lluitarem fins al final, fins al final”, plos y mes plos de ploramiques catanazi persistente
persistí persistir
persistí persistir
persistíe persistía
persona, persones persona, personas
personache, personage, personaje personaje
personal personal
personalidat la que té Juaquinico Monclús de Calaseit, directó de la Ascuma, unes vegades escriu Monclús y datres MonTclús, per a paréixe mes catalá personalidad
personalmen personalmente
personals personales
persones personas
persono (me) persono (me)
perspectiva, perspectives perspectiva, perspectivas
persuadí, vore convénse persuadir
pert, perd pierde
perteneissén perteneciente, perteneciendo
perteneix pertenece
pertenéixe - pertenéixco, pertenéixes, pertenéix, perteneixém, perteneixéu, pertenéixen – si yo perteneixquera, perteneixqueres, perteneixquere, perteneixquerem, perteneixquéreu, perteneixquéren pertenecer
perteneixén perteneciendo
pertenéixen pertenecen
perteneixéns pertenecientes
perteneixíe pertenecía
perteneixíen pertenecían
pertenénsia pertenencia
pertinén – impertinén Pertinente – impertinente
pertinéns pertinentes
pertocá a cada un pertocar, tocar a cada uno
pertocáe, pertocabe pertocaba, tocaba
perts pierdes
perts, perds pierdes
perturbadó, perturbadós perturbador, perturbadores
perturbassió, perturbassións perturbación, perturbaciones
pervers, perverso, mol roín, ruín perverso, ruin
perversamen perversamente
perversidat perversidad
pervivénsia pervivencia
pes peso
pesá, pesás – (me) peso, peses, pese, pesá - peséu o pesáu, pésen pesar, pesarse
pesabe pesaba
pesada pesada
pesada (bona) : cuan compres al mercat, que no miron prim cuan pesen cuando compras en el mercado, buena pesada es que no miren justo el peso
pesadet, pesadets pesadito, pesaditos
pesadeta, pesadetes pesadita, pesaditas
pesadíssim, com Carlos Rallo Badet, lo que no chapurrege res, yo tampoc, yo parlo chapurriau mol be pesadísimo
pesadíssima pesadísima
pesáe, pesabe pesaba
pesáen, pesaben pesaban
pesáli pesarle
pesat, pesats, pesada, pesades pesado, pesados, pesada, pesadas
pesáu, peséu pesáis
pescat, peixcat pescado (pescar)
pese pesa
peso peso
pésol, pésols guisante , guisantes
pesolaga, pesolagues, chiquets roins niños malos
pesolagada, pesolagades, maleses travesuras de niños malos
pesolera, planta del pésol, pesoleres planta del guisante
pespún pespunte
pessa, pesses pieza, piezas
pesse a pese a
pessebre, pessebres, aon se abeuren los ascumites pesebre, pesebres, donde se abrevan los ascumitas
pesseta peseta
pessetes – A Queretes gen de puñetes y de moltes pessetes, com Juan Luis Camps Juan pesetas
pessic pellizco
pessic, pessics pellizco, pellizcos
pessics pellizcos
pessigá pellizcar, atrapar
pessigá, pessigo, pessigues, pessigue, pessiguém o pessigám, pessiguéu o pessigáu, pessíguen – pessic, pessigat, pessigada pellizcar – atrapar
pessigánlo pellizcándolo
pessigat pellizcado
pessigats pellizcados
pessigolles cosquillas
pessiguañes cosquillas
pessiguet Pizquita – pellizquito
pessiguet de algo, pessiguets a les cuixes pellizquito de algo – pellizquitos a las nalgas
pessiguets Pizquitas – pellizquitos
péssim, péssims pésimo, pésimos
péssima, mes roína ya no pot sé, péssimes pésima, pésimas
pessuña, casco pezuña, casco
pessuñes, cascos pezuñas, cascos
pestaña, pestañes – compro pels de la figa per a fé pestañes de nines pestaña, pestañas – compro pelos del coño para hacer pestañas de muñecas
pestañejá pestañear
pestañejáe pestañeaba
pestañes pestañas
peste – enfermedat de les bubes, bubónica – mala auló, tuf, corrompina Peste – enfermedad – mal olor, hedor
pestilén pestilente
pestiléns pestilentes
pestilénsia pestilencia
pet, pets pedo, pedos – explosión
petá – petás – petardo Explotar, estallar – pederse – petardo
petaben, petáen explotaban
petáe, petabe explotaba
petanca (fransés petanque) petanca (juego)
petissió petición, instancia, instancias, ruego, solicitud, súplica, apelación, memorial, arbitrio, escrito, informe, oficio
petissións peticiones
petoste : se li diu a les persones o, per extensió, a coses que no fan mes que estorbá, nosa Petoste : Se dice de las personas o, por extensión, a cosas que no hacen más que estorbar
pets Pedos – explosiones
peu pie
peúc, calsetí que sol tape lo peu, peúcs patuco, patucos
peus pies
pi pino
piaben, piáen los muixóns piaban los pájaros
piadós, que té piedat, piadosos piadoso, que tiene piedad
piadosa, piadoses piadosa, piadosas
pial pelo
piarde perder
piárdegue pierda
piárdegues pierdas
piárdel, pédrel perderlo
piarden, perden pierden
piárdes, pédres perderse
piárdua pérdida
piart pierde
piarts pierdes
piau pie
piaus pies
pic, pics pico, picos
pica (que yo) que yo pique
picá, pico, piques, pique, piquem, piquéu o picáu, píquen – picara, picares, picare, picárem, picáreu, picáren – picat, picada – picára – picaría picar
pica, piques, les que fa aná lo picadó a la plassa de bous pica, piques, picador plaza toros
picaben picaban
picades picadas
picadó - anella, anell, argolla, grillet, cadena Picador - anilla, anillo, argolla, grillete, cadena
picáe, picabe picaba
picáen, picaben picaban
picaesquenes : escaramujo (a Alemania, Hagebute), lo fruit té uns pelets urticáns (urtica : ortiga), que piquen o donen picassó. Se pot fé un bon té en los fruits roijos madús. pica espaldas”, escaramujo
picán Picante – picando
picáns picantes
picantes, banderilles picáns en vinagre picante, femenino, banderillas de encurtido
picapedra, picá la pedra picapiedra, picar la piedra
picapedré, com los cansaladés de Beseit, picapedrés Picapedrero, escultor de la piedra, que pica la piedra
picaport, picaports, tornet, trabillo, aldaba, aldeba, pastell, baldeta (a Tamarite de Litera), balda picaporte, aldaba, aldabón, pestillo
picardía, picardíes picardía, picardías
picaresca picaresca
picassó – del añ de la picassó (mol antic) picor, urticaria – del año del picor (muy antiguo)
picat picado
picats picados
pichella, pichelles – Juaquico lo torrat de la generalitat casi se aufegue en una perque no sabíe com se parabe botijo, botijos
pichelleta, pichelletes botijo pequeño
pichines Almejas – coños
pichineta, pichinetes almejita, colita de un niño
pichó a Valjunquera, pijó peor
pichó de colom, pichóns pichón de paloma
picho, pichos canica, canicas
pichonet, pichonets de colom pichoncito, pichón
pichorret, pichorro, pichorrets, pichorros, pitorro, pitorros pichorro, pitorro
píchos canicas
pichós, pijós peores
pico (yo) pico (yo, picar)
picossa, montaña de Valderrobres pico de la montaña, Valderrobres
picotada, picotades, cop en lo pic picotazo, picotazos
picuda, que te pic o punta picuda
picudes picudas
piedat piedad
pienso, prenso, per als animals pienso para los animales
pigot, piñerol : muixó que pique als ábres (pins), en lo pic mol fort – Woody Woodpecker dels dibujos animados pico picapinos, pájaro carpintero
pigota, les pigotes Viruela , pigüelas
pijama, pijames pijama, pijamas
pijo, pijos, ric, mol ben vestit pijo, pijos
Pilá, la virgen del Pilá, Pilarín, Pilarica Virgen del Pilar
pilá, pilás (piláns) pilar, pilares
pila, piles per a rentá pila, pilas para lavar
Pillá – pillo, pilles, pille, pillém o pillám, pilléu o pilláu, píllen – pillat, pillada – pillaría – pillára, pilláres - pillar, coger, atrapar
pilla, pilles pilla, pillas
pillabe, pilláe pillaba
pillaben, pilláen pillaban
pillada, pilladas – enchampada, enchampades pillada, pilladas
pilláem, pillabem pillábamos
pilláen, pillaben pillaban
pillánlo pillándolo
pillarán pillarán
pillarém pillaremos
pillat, pillats pillado, pillados
pille pilla
pilléula pilladla
pilléulo pilladlo, pilladle
pillo, pillos pillo, pillos
piló, pilóns pilón, pilones
pilota, pilotes pelota, pelotas
piloteta, pilotetes pelotita, pelotitas
pimpollada, bosc o extensió de pins joves y ufanosos pimpollada, bosque o extensión de pinos jóvenes y ufanos
piná pinar
pinás pinares
pincho, pinchos de minjá pincho, pinchos de comer
pins pinos
pinsá (muixó), pinsáns, pinsanet, pinsanets - Fringilla (coelebs) pinzón (pájaro)
pinsamén, pinsaméns pinzamiento, pinzamientos
pinsanets pinzones
pinsell, pinsells pincel, pinceles
pinses pinzas
pintá pintar
pinta (que yo) pinte
pinta, pintes peine, peines – pinta, pintas
pinta, pintes pinta, pintas
pintabe pintaba
pintabes pintabas
pintades pintadas
pintáe, pintabe pintaba
pintála pintarla
píntala píntala
pintán pintando
pintaríe pintaría
pintaríeu pintaríais
pintarrajeada, pintarrajeades pintarrajeada, pintarrajeadas
pintarrajeat, pintarrajeats pintarrajeado, pintarrajeados
pintat, pintats pintado, pintados
pintátos pintaros
pinte (ell) pinta
pintéu pintad, pintáis
pinto pinto
pintó, pintós pintor, pintores
pintoresca, pintoresques pintoresca, pintorescas
pintós pintores
pintura, pintures pintura, pinturas
piñó de piña de pi piñón
piñol hueso de una fruta
piñols huesos de una fruta
piñóns de piña de pi piñones
pío pío
pipá, fumá fumar, “pipar”
pipirigallo (herba) tipo de hierba para forraje
pirás pirarse
piratejá piratear
pirateján pirateando
piratería piratería
pire (se) se pira
Pirineu, Pirineus, Pirineo, Pirineos Pirineo, Pirineos
pis, pisos piso, pisos
piscina, pistina, piscines, pistines piscina, piscinas
piscolabis piscolabis
piset, pisets pisito, pisitos
pissano, pissanos, de Pisa pisano, pisanos, de Pisa
pissínes, pistines, piscines piscinas
pista pista
pistes pistas
pistina, pistines, piscina, piscines piscina, piscinas
pit, pits pecho, pechos
pitán pitando
pitansa, cada un dels minjás que se donen pitanza
pito (home), pita (dona) pincho, ágil, espabilado
pito (pitá) pito
pito, pitos pito, pitos
pitorro, pichorro pitorro, pichorro
pitral pecho (abierto)
pitralera pecho (abierto)
pits pechos
piulá piar un pájaro – chillar, gritar, cantar, cacarear,
protestar, quejarse, refunfuñar
piulán piando
piulit, piulits pío de un pájaro
piulos (no) no digas nada, no píes
pixá, pixás – pixo, pixes, pixe, pixém o pixám, pixéu o pixáu, píxen – pixára – pixaré – pixaría mear, mearse
pixaben meaban
pixán meando
pixapíns, cataláns de siudat que van al monte. Meapinos , catalanes de ciudad que van al campo
pixarribassos mea ribazos
pixats meados, orines
píxe mea
pixera ganas de mear
pixera, ganes de pixá, oriná pis, ganas de mear
píxo meo
píxos mees
pixúm, pixúms – del gorrino : purín, puríns Orín – purín, purines
pizarra, pizarres pizarra, pizarras
pizarreta : grafito - a Alustante, pizarrín, pizarrines, mon tío Alejandro ne fée grafito, pizarrín, pizarrines
pizza pizza
pla, plans, plana, planes – mas de les planes de Penarroija – la plana del yessaire o gessaire - lo planet (carré de Beseit, Constitussió) llano, llanos, llana, llanas – masía en Peñarroya – llana del yesaire (el que aplica yeso)
placa placa
plaé placer
plaés placeres
plan plan
plana, planes – de construcsió, per al ges – terreno pla, com les planes de Penarroija, en lo mas de les planes llana, llanas – construcción, para el yeso – terreno llano
planchá planchar
plancha, planches plancha, planchas
planchán planchando
plancho plancho
planechá planear – ir por el llano
planejá, planechá, fé un plan o un avión sense motor, planejo, planejes, planeje, planegém o planejám, planegéu o planejáu, planégen – planegat, planegada, planechat, planechada Planear – ir por el llano
planejabe planeaba
planejat planeado
planet, planets llano, llanos, llanito, llanitos
planeta, planetes – la planeta de Beseit, un escampat pla, en una cova, ara urbanisat y camping planeta, planetas
planíssie planicie
plano plano, llano
plano, planos plano, planos – llano, llanos
plans planes
plansó , abre que naix, plansóns árbol para plantar
plantá lo pi a la plassa del poble (lo pi de Nadal, no signifique cagás a la plassa, o als armaris) plantar el pino en la plaza del pueblo (Navidad)
planta, plantes planta, plantas
plantaba plantaba
plantabe (ell) plantaba
plantaém, plantabem plantábamos
plantál plantarlo
plantál, plantáls plantarlo, plantarlos
plantáles plantarlas
plantán plantando
plantánse plantándose
plantará plantará
plantare plantara, plantase
plantaré plantaré
plantarém plantaremos
plantassió plantación
plantat, plantats plantado, plantados
planté, plantés plantero, retoños para plantar, arbolitos para plantar
plantejá, replantejá plantear, replantear
plantejáli plantearle
plantejátos plantearos
plantes plantas
planteta, plantetes plantita, plantitas
plantéu plantáis
plantó, plantóns Plantón, plantones
plaques placas
plassa, plasses – la del poble, la de bous de Beseit plaza, plazas
plassenté, que done plaé, plassentés placentero, que da placer
plassentera placentera
plassenteramen placenteramente
plassenteres placenteras
plasses plazas
plasseta, plassetes – a Beseit, Ramón de la plasseta (a la botera), Ramón Morera, qepd, “chapapote”, amo del cangrejo loco de Barselona plazoleta, placita, plazoletas, placitas
plasso, plassos plazo, plazos
plassoleta plazoleta, placita, plazoletas, placitas
plassoletes plazoleta, placita, plazoletas, placitas
plasta plasta
plástic, plástics plástico, plásticos
plástica plástica
plástiques plásticas
plat – tiro al plato se sol di aixina, no tiro al plat Plato – tiro al plato
plata (AG, argent), en fransés, dinés o perres es argent plata (dinero)
plataforma pnhc, plataforma no hablamos catalán – plataformes plataforma, plataformas
platané, platanés, ábres pareguts al castañé platanero (árbol)
plátano, plátanos plátano, plátanos
platero (mote de Beseit, Senén Gil, fundadó de la carnissería Ginesa Gil), joyero, orfebre, no té res que vore en lo burro del llibre de Juan Ramón Jiménez, platero y yo ni en lo grup de música platero y tú platero, joyero, orfebre, artífice
plates – tombades Platas – tumbadas
platet platito
platets platitos
plato, tombat llarg llano, tumbado horizontalmente
platónic, platónics platónico, platónicos
plats platos
plau, plou llueve
playa, playes playa, playas
playeta, playetes playita, playitas
ple, plle, plens, pllens, plena, pllena, plenes, pllenes lleno, llena, llenos, llenas
Pleamar – portugués prea mar – plena mar, mar plena, cuan lo mar está mes alt, lo tems que dure este estat. pleamar
plec, plecs pliego, pliegos
Plega : volta pel poble per a arreplegá dinés per a les festes (los quintos o quintes de Beseit) plega : vuelta por el pueblo para recoger dinero para las fiestas (quintos, quintas)
plegá de enterra – tancá un negossi – dixá una faena – fé un doblec, doblegá recoger del suelo – cerrar un negocio – dejar un trabajo – doblar
plegabe recogía
plegaben, plegáen recogían
plegades recogidas
plegadós (fé) – aplaná la terra en un roll o trucol per a pugué plegá les olives (o ameles) después sense que ñábigue herba y se pugue adelantá allanar la tierra, compactarla, para poder recoger las olivas o almendras mejor
plegáries plegarias
plegat recogido, doblado
plegatí, plegatín, plegatíns plegatín, que se dobla (plegá)
plegue recoge
pleguen recogen
pleguéume recogedme
pleite, denúnsia, com lo pleite al sol que van fé los de Beseit pleito, denuncia
pleitejá pleitear
pleitejáns pleiteantes
plena llena
plená – pleno, plenes, plene, pleném o plenám, plenéu o plenáu, plénen, - ple, plena, plenet, pleneta – vore omplí llenar
plenamen plenamente
plenari, plenária, plenaris, plenáries plenaria, pleno, completo, total, lleno, entero, íntegro
plenat llenado
plenáu llenáis
plene (ell) llena
pleném llenamos
plénen llenan
plenes llenas
plenet, plenets llenito, llenitos
pleneta, plenetes llenita, llenitas
plenéu llenáis
plens llenos
plim (a mí) plim
plo lloro
ploguda, plogudes lluvia, llovida, lluvias, llovidas
ploguere lloviera, lloviese
plogut llovido
ploma, pluma pluma
plomes, plumes plumas
plora (cuan yo) Cuando yo llore
plorá, pllorá – ploro, plores, plore, plorém o plorám, ploréu o ploráu, plóren – plorat, plorada – si yo plorára, ploráres, ploráre, plorárem, ploráreu, ploráren – haguera plorat llorar
ploraba lloraba
plorabe (ella), ploráe lloraba
ploraben, ploráen lloraban
plórali a ta mare llórale a tu madre
plorán – los ploramiques catalanistes sempre están plorán, de esta manera mamen los mamóns llorando
ploránla llorándola
ploránlo llorándolo
plorará llorará
plorare llorara, llorase
plorare llorara
ploraren, ploráren lloraran, llorasen
ploraríe lloraría
plorat llorado
ploraben, ploráen lloraban
plore llora
plorém lloramos
ploren lloran
plorera, ploreres, les de la Marta Rovira cuan díe “lluitarém fins al final, fins al final”, y va colá cap a Suissa ascape llorera, lloreras
ploreres lloros
ploréu lloráis
plorón, ploróns llorón, llorones
ploros llores
plorós, plorosos lloroso, llorosos
plorosa, ploroses llorosa, llorosas
plos lloros
plou, plou poc pero plou prou per a omplí lo pou llueve, llueve poco pero llueve suficiente para llenar el pozo
plouen homes, com la cansó “it is raining men” llueven hombres, como la canción
ploure llover
plovén lloviendo
plovíe llovía
pluma de (per a) escriure pluma para escribir
plumats, emplumats plumado, emplumado
plumes, plomes plumas
plumífero, plumíferos, que tenen plomes o plumes plumífero, plumíferos
plumóns plumones
plutonio plutonio
pluviosidat pluviosidad
po, pó, pau, pou, temó miedo
poblades pobladas
poblassió población
poblassións poblaciones
poblat poblado
poble (poblá), repoble puebla, repuebla
poble, vila, lloc pueblo, villa, lugar
pobles, viles, llocs pueblos, villas, lugares
poblet pueblecito, pueblito
poblets pueblecitos, pueblitos
pobra, pobres pobre (mujer)
pobremen pobremente
pobresa pobreza
pobret, pobrets pobrecillo, pobrecillos, pobrecito
pobreta, pobretes pobrecilla, pobrecillas, pobrecita
pobríssim pobrísimo
poc poco
poca poca
pocavergoña, pocavergoñes sinvergüenza, sinvergüenzas
pocs pocos
poda poda
podá – podo, podes, pode, podém o podám, podéu o podáu, póden – podat, podada podar
podála podarla
podé poder
podeba, podía podía
podél poderlo
podéla, puguéla poderla
Podém – sigám felíssos mentres pugám – som felíssos mentres podém podamos, podemos
podém, com lo partit podemos
podémels, puguémels podérmelos
podemita, del partit Podemos, podém en chapurriau : podá, pugué o podé podemita, de Podemos
poden podan
podénlo pudiéndolo
poder, poders, podé, podés poder, poderes
poderós, poderosos poderoso, poderosos
poderosa, poderoses poderosa, poderosas
poderossíssim poderosísimo
podesta, cárrec antic de Italia podesta, cargo antiguo de Italia
podet, podét, puguet, puguét poderte
podéu podéis
podía podía
podíe (ell) podía
podíem podíamos
podíen podían
podíes podías
podíeu podíais
podio, podium, podios podio, podium, podios
podrá podrá
podrán podrán
podrás podrás
podré podré
pódre, pugué, - puc, pots, pot, podém, podéu, póden – pogut, pugut, si yo puguéra, puguéres, puguére, puguérem, puguéreu, puguéren – podría, podríes, podríe, podríem, podríeu, podríen – lo poder o lo podé poder
pódrela poderla
podrém podremos
podréu podréis
podría podría
podrida podrida
podrides podridas
podríe podría
podríem podríamos
podríen podrían
podrit, podrits – codoñs podrits a la punta dels dits podrido, podridos
poema, poesía, poessía poema, poesía
poemes poemas
poesía, poessía poesía
poesíes, poessíes poesías, poemas
poétic, poétics poético, poéticos
poética poética
poetissa, poetisses poetisa, poetisas
pogut, pugut podido
polaina, polaines polaina, polainas
polaroid, cámara de fotos, de arretratá de esta marca Polaroid
poli poli
policía, polissía policía
polida, pulida pulida
polilla, mariposseta que se mingen los dragonets, com los fardachos o sargantanes polilla
polilles polilles
polissémia, polissémies polisemia, polisemias
polissial policial
polissials policiales
polissíes policías
polit, pulit – Pólit es Hipólit, Hipólito, a Areñs de Lledó, San Pol, San Pólit, ermita, y a la Ascuma tamé ne tenen un, que no es san Pulido – Hipólito
polític, polítics político, políticos
política, polítiques – política lingüística, y después diuen algúns lingüistes que la llengua no té res a vore en la política, com a la declarassió de Mequinensa política, políticas
poll, polls – pollastre, pollastres – polla (lloca), polles lloques – ball del poll pollo, pollos
pollastre, pollastres pollo, pollos
pollastres pollos
polles Pollas – gallinas ponedoras
pollet, pollets pollito, pollitos
polleta d´aigua, animal gallina de agua, animal
polleta, gallina jove – lo verdanget de Ignacio Sorolla Amela pollita, pollica, gallina joven
pollets pollitos
polligana, llaurá a polligana, si se llaure en dos animals fa falta lo jau - del latín *pollĭcāna o pollĭcāta labrar con dos animales yuntados (ajuntados)
polp, polps, pulpo, pulpos pulpo, pulpos
pols polvo, pulso
polseguina, polseguines – a la cansó la manta al coll y lo cabasset ix : y vorás qué polseguines íxen pel forat del cul mucho polvo, polvareda, polvaredas
polset polvito
polsets polvitos
pólvora pólvora
polvoró polvorón
polvoróns polvorones
polvorossa, ficá los peus en polvorossa, fugí, colá, anássen ascape poner los pies en polvorosa, irse, largarse, huir
poma, mansana – pomme fransés – pomo d´oro italiá = tomata manzana, poma en castellano antiguo
pomera, pomeres manzano, manzanos
pomes, mansanes manzanas
pompós, pomposa pomposo, pomposa
pon, pons puente, puentes
ponderabe ponderaba
ponderassió Ponderación, equilibrio, estabilización, igualdad, armonía, proporción, contrapeso, simetría, consonancia, contrapartida, ecuanimidad, sensatez, moderación, mesura, quietud
ponderat poderado
póndres lo sol ponerse el sol
ponén un ou (la lloca) poniendo un huevo (la clueca)
ponénse poniéndose
pons puentes
pontet puentecito, puentico
pontífice, Papa de Roma pontífice, Papa de Roma
ponzoña, veneno ponzoña, veneno
popa de un barco popa de un barco
populá, popular, populás, populars popular, populares
póquer, póker, joc de cartes, cara de póquer – poquer a Alcañís : poquet póker, póquer (juego) – poquer : poquico, poquito
poques pocas
poques pocas
poquet, una mica, una miqueta poquito, poquico
poqueta poquita, poquica
poquetet (a), poquet a poquet - “poc a poc” fan les gallines despacio, poquito a poco – las gallinas (hacen) dicen “poc a poc”
poquets poquitos, poquicos
poquíssim poquíssimo
poquíssima poquísima
porc, gorrino – A Fórnols, la peña porc puerco, cerdo
porcelana, porselana porcelana
porgá, porgo, pórgues, pórgue, porguém o porgám, porguéu o porgáu, pórguen – porgadora cribar, separar el grano de la paja, purgar
porgadora, criba, aré, sedás criba, cedazo, para porgá
porguera, porgueres – dita de Beseit : A Santa Ana (es un atre nom) venen blat // a vilanova porgueres // y al carré de la muleta // la flo de les bachilleres. tiene que ver con el grano y la paja, pero no sé qué es exactamente
pormenorisat, pormenorisats pormenorizado, pormenorizados
poro poro
poros poros
porquería, porqueríes porquería, porquerías
Porra – fé porra Porra – quedarse sin nada, no tener éxito
porrasa, planta, porrasses (a Beseit ne ñan) planta, no conozco el nombre ahora mismo
porres porras
porró, porróns porrón, porrones
porro, porros porro, puerro, porros, puerros
porronet, porronets porroncito, porroncico, porrón pequeño
porros porros, puerros
port, ports puerto, puertos
Portá – porto, portes, porte, portém o portám, portéu o portáu, pórten – portara, portares, portare, portárem, portáreu, portáren – portaría, portaríes, portaríe, portaríem, portaríeu, portaríen – portada traer, llevar, portar
porta, portes – porta ! - tú portes puerta, puertas – trae ! - tú traes o llevas
portaba llevaba
portabe (ell), portáe llevaba
portabem, portáem llevábamos
portada, portades portazo, portazos
portada, portades (portá) llevada, traída (llevar, traer)
portadó traedor, portador, que lleva
portadora, apero per a les caballeríes, per a portá fato, mercansía, en banastes apero para “portar” acarrear, traer, llevar mercancía
portadós traedores, portadores
portáe, portabe llevaba
portáem, portabem llevábamos
portáen, portaben llevaban
portáes, portabes llevabas
pórtal tráelo
portál, portála traerlo, traerla
portal, portals portal, portales
portalada de una casa, portal, portalades, portals, arcada, arcades portal
portáli levarle, traerle
portám llevarme
pórtam llévame, tráeme
portán (g) llevando, trayendo
portánla llevándola
portánles llevándolas
portánlesi, portánlosi llevándoselas, llevándoselos
portánli llevándole
portánlo llevándolo
portánlos llevándolos
portará llevará, traerá
portaré llevaré, traeré
portáre, portare trajese, llevara, llevase
portárem lleváramos, llevásemos
portáren llevaran, llevasen
portaréu llevaréis, traeréis
portaríe llevaría
portaríen llevarían
portás portarse
portat, portats llevado, traído, llevados, traídos
portátil, portátils, que se pot portá portátil, portátiles, que se puede portar, llevar
portátos portaros
portats llevados
portáu, portéu lleváis
portaveu, portaveus portavoz, portavoces
porte lleva, trae
porté, portés portero, porteros
portejadó, que porte, carregue, carreche porteador, que porta, lleva, acarrea
portell, La Portellada (Matarraña, Teruel, Aragó) – cuan se desfá un marge de pedra, parte, quede un portell portillo, puerto entre montañas – cuando se deshace un margen de piedra, pared, queda un portillo
Portellá, Portellada (La), mote : extrangés La Portellada – mote : extranjeros
portém llevamos, portamos
portémla llevémosla
portémlo llevémoslo
porten llevan
portera, porteres portera, porteras
portería, porteríes portería, porterías
portero (de fútbol), porté, porteros, portés portero, porteros
portes Puertas – traes, llevas
porteta puertecita
portetes puertecitas
portéu lleváis, traéis
portéumos traednos
porto traigo, llevo
pórton traigan, lleven
portos traigas
Ports (los) de Beseit, Tortosa, Morella, etc Los Puertos de Beceite, Tortosa, Morella, etc
portugués portugués
portuguesos, portugueses portugueses, portuguesas
pos pues
posa aixó allá pon eso allá
posá, ficá, colocá poner, colocar
posá, ficá, posás, ficás poner, posarse, colocar, etc
posabe ponía
posaben, posáen ponían
posada (posá) puesta
posada, posades : fonda, hostal, antigua posada de Roda a Beseit posada, posadas
posades puestas
posáe ponía, colocaba
posáem, posabem poníamos
posáen, posaben ponían
posáes, posades puestas
posál, ficál ponerlo, colocarlo
posála, ficála ponerla, colocarla
posáles, ficáles ponerlas
posáli, ficáli ponerle
posáls, ficáls ponerles
posám, ficám ponerme
posán, ficán poniendo
posánseli, posánsel poniéndosele, poniéndoselo
posarás, ficarás pondrás
posarém, ficarém pondremos
posaríe pondría
posaríen pondrían
posásseli ponérsele
posat, ficat puesto, colocado
posémlo, fiquémlo pongámoslo
posissió, posissións posición, posiciones
poso, fico pongo
posposta, pospostes propuesta, propuestas
possá (per a una foto) posar
possada, possades, fonda, fondes (com Gonzalo “Jeremías” de Fondespala) posada, fonda, posades, fondes
possadé, possadero, possadés, possaderos – pos adés Posadero – pues hace un rato
posseída poseída
posseidó, posseedó, posseidós, posseedós poseedor
posseíe poseía
posseíen poseían
posseít poseído
Possesió , possesións – a ses illes un tipo de finca en masada gran Posesión, posesiones – en Mallorca un tipo de finca con gran masía
possesiu, possesius posesivo, posesivos
possessiva, possessives posesiva, posesivas
possibilidat, possibilidats posibilidad, posibilidades
Possible posible
possible posible
possiblemen, pot sé, igual sí,etc posiblemente
possibles (los) posibles
possió poción
possisionamén web posicionamiento web
possitiva, possitives positiva, possitivas
Post – ha post un ou – post guerra sivil Ha puesto un huevo – post guerra civil
postal postal
postals postales
poste, pi, trong poste, pino, tronco
posterió, que ve después posterior
postís, com lo bigot de Héctor Moret y Cusgo postizo
postissa, com la melena de Arturo Quintana Font postiza
postisses postizas
postissos postizos
postre postre
postres postres
postura postura
postures posturas
postureta, posturetes (al catre) posturita, posturitas (en el catre, cama)
pot bote
Pot – ell o ella pot – un pot de vidre, un pot de llanda Puede – bote (cristal, hojalata)
pot (podé, pugué) puede
potá, patada, potáes, patades patada, patadas
pota, potes – pota com lo calamar pata, patas – pota como el calamar
Potá, vomitá – potada, patada - poto, potes, pote, potém, potéu, póten – potaría, potára, potaré potar, vomitar
potánsia, poténsia potencia
potecháen, potejáen, potejaben, patejaben, patejáen, calsigáen, calsigaben, etc pateaban, pisaban
potechán pisando
potechat pisado
potechats pisados
poteche pisa
poteján pisando
poténsia potencia
potensial potencial
potensials potenciales
Potes – tú potes cuan veus mol ? Patas – tú potas cuando bebes mucho ?
potestat potestad
potestat potestad
potet (de vidre, de llanda), potets botecito, botecitos
poteta patita, pata pequeña (pierna)
potetes patitas
potetes de rata, bolet seta con forma de patas de ratón o rata
Pots Puedes – botes
potsé, pot sé quizás, puede ser
pou, pous – pou : po : temó pozo, pozos – miedo
pouet, povet pocito
pouets pocitos
pous pozos
poval, povals, poual, pouals cubo, pozal
povet, pouet pocito
poyet poyete
pozal, poval, poual pozal, cubo
práctic, práctics – meche, meches, dotó, dotós práctico, prácticos – médico, doctor
practicá practicar
práctica práctica
practicabe practicaba
prácticamen prácticamente
practicán (g) practicando
practicán, practicáns practicante, practicantes
practicat, practicats practicado, practicados
practico practico
practique practica
práctiques prácticas
pradet, pradets pradecillo, pradecillos
prat, prats – la vall del prat (Beseit) – lo prat a la vora del assut prado, prados – el valle del prado (Beceite)
prats prados
prau, prou basta, suficiente
pre románic pre románico
preau, preu, preaus, preus precio
precari, precaris precario, precarios
precaussió, amic conductó precaución, amigo conductor
precaussións precauciones
precavits, precavuts precavidos
precavut, precavuda, cautelós, cuidadós, atento, previsó, prudén, resservat, mirat, moderat, medit, equilibrat, discret, resselós, advertit, aforradó precavido, precavida, cauteloso, cuidadoso, atento, previsor, prudente, reservado, mirado, moderado, medido, equilibrado, discreto, circunspecto, receloso, advertido, ahorrador, esquivo
prechubilada prejubilada
prechubilat, prejubilat prejubilado
prechubilen prejubilan
predás prendarse
predestinada, predestinades predestinada, predestinadas
predestinat predestinado
predestinats predestinados
predicadó predicador
Predicadós – barrang dels predicadós a Beseit predicadores
predicamén, charrada de un predicadó predicamento
predicarém predicaremos
predique predica
predispost predispuesto
predominá predominar
predominán, predomináns predominante, predominantes
preestablert, preestablerts preestablecido, preestablecidos
preestablerta, preestablertes preestablecida, preestablecidas
preferénsia preferencia
preferénsies preferencias
preferí, preferixgo o preferixco, preferixes, preferix, preferím, preferíu, preferíxen – preferit, preferida, preferénsia – yo mes me estimo Preferir – yo más me estimo : prefiero
preferiblemen preferiblemente
preferida, preferides preferida, preferidas
preferíe prefería
preferíen preferían
preferíla preferirla
preferín prefiriendo
preferiríe preferiría
preferiríen preferirían
preferís, preferíx prefiere
preferísco, preferixco, preferixgo prefiero
preferíssen, preferíxen prefieren
preferit, preferits preferido, preferidos
preferíx prefiere
preferíxco, preferíxgo prefiero
preferíxen prefieren
prefijo de tlfn, prefijos prefijo de tlfn, prefijos
prefixá prefijar
prefixassió, prefixassións prefijación, prefijaciones
pregó, pregóns pregón, pregones
Pregoná – pregono, pregones, pregone (alguassil), pregoném o pregonám, pregonéu o pregonáu, pregónen – pregonaría – pregonára – pregonaré pregonar
pregonáe, pregonabe pregonaba
pregonán pregonando
pregunta pregunta
Preguntá – pregunto, preguntes, pregunte, preguntém o preguntám, preguntéu o preguntáu, pregúnten – preguntat, preguntada, pregunta, preguntón preguntar
preguntaba preguntaba
preguntabe (ell) preguntaba
preguntaben, preguntáen preguntaban
preguntábeu preguntábais
preguntada, preguntades preguntada, preguntadas
preguntáe, preguntabe preguntaba
preguntáen, preguntaben preguntaban
preguntáli preguntarle
pregúntali pregúntale
preguntáls preguntarles
preguntám preguntarme
preguntán preguntando
preguntánli preguntándole
preguntarás preguntarás
preguntare preguntara, preguntase
preguntares preguntaras, preguntases
preguntás un mateix algo preguntarse uno mismo algo
preguntat, preguntats preguntado, preguntados
pregunte pregunta
pregunten preguntan
preguntes preguntas
preguntes preguntas
pregunteta, preguntetes (vaya) vaya preguntita, preguntitas
preguntéu, preguntáu preguntáis
pregunto pregunto
preguntos (no), pregúntos no preguntes
prejubilasió, prejubilasións, prejubilassió, prejubilassións prejubilación, prejubilaciones
prejubilat prejubilado
prejubilat, prejubilats prejubilado, prejubilados
prelat, prelats (iglesia) prelado, prelados
prelatina, abáns de la cultura latina prelatina
prelatura, prelatures (prelat) prelatura, prelaturas
Premiá – Premiá de Mar Premiar – Premiá de Mar
premiat, premiats premiado, premiados
premio, premios premio, premios
premonissió, premonissións premonición, premoniciones
Pren ! Toma !
pren (ell) él toma, coge (prender)
prenc, preng tomo, cojo
prendabe, prendáe (se) prendaba (se)
prendaben prendaban
prendám de prendarme de
prendat prendado
prendats prendados
prénde, péndre prender, tomar, coger
préndeli, péndreli tomarle, cogerle, robarle, quitarle, etc
préndre, péndre tomar, coger, quitar, etc
préndrels, péndrels tomarles, cogerles, quitarles, tomarlos, cogerlos, quitarlos
preném tomamos, quitamos
prenén tomando, quitando
prenen, prénen toman, quitan
prenénli tomándole, quitándole
prenénse tomándose, quitándose
prenéu tomáis, quitáis
prenéules tomadlas
prenéulo tomadlo
preng tomo, quito, cojo
prenga tome, quite, coja
prengám, prenguém tomemos, quitemos
prengáu toméis, quitéis
prengue, préngue tome, quite, coja
prenguera tomara, cogiera, quitara, tomase, cogiese, quitase
prenguere (ell, ella) tomara, cogiera, quitara, tomase, cogiese, quitase
préngues tomes, cojas, quites
preníe tomaba, cogía
preníen tomaban, cogían
prens tomas, coges
Prensá - prenso, prenses, prense, prensám o prensém, prensáu o prenséu, prénsen – vore trull prensar
prensa, prenses – diaris – de prensá lo raím o la oliva prensa, prensas
preñada, preñades preñada, preñadas
preñánseli preñándosele
preocupa preocupe
preocupá, yo me preocupo, preocupes, preocupe, preocupám o preocupém, preocupáu o preocupéu, preocúpen – preocupat, preocupada, preocupassió preocupar
preocupabe, preocupáe preocupaba
preocupaben, preocupáen preocupaban
preocupada, preocupades preocupada, preocupadas
preocupám preocuparme
preocupánse preocupándose
preocuparen preocuparan
preocuparíe preocuparía
preocupás preocuparse
preocupassió preocupación
preocupassións preocupaciones
preocupat, preocupats preocupado, preocupados
preocupe preocupa
preocupen preocupan
preocupéu preocupéis
preocupon preocupen
preocupos preocupes
preolímpica, la Barselona de sense notíssies de Gurb preolímpica
prepará, preparo, prepares, prepare, preparém o preparám, preparéu o preparáu, prepáren – preparat, preparada, preparassió preparar
preparabe, preparáe preparaba
preparaben, preparáen preparaban
preparada, preparades preparada, preparadas
preparála prepararla
preparáli prepararle
preparáls prepararles
preparamenta gran preparación
preparamentes grandes preparaciones
preparán preparando
preparánlo preparándolo
preparánmos preparándonos
preparánse preparándose
prepararán prepararán
preparare preparara
preparassió preparación
preparassións preparaciones
preparat preparado
prepárat prepárate
preparatiu, preparatius preparativo, preparativos
preparats preparados
preparats preparados
Preparáu – preparéu prepararlo, preparáis
prepare prepara
preponderá, vore imperá preponderar
prepossisió preposición
prepossisións preposiciones
prerrománic, prerrománics prerrománico, prerrománicos
prerrománica, prerromániques prerrománica, prerrománicas
pres tomado, cogido, robado, quitado, preso
Presa de aigua – presa del caldo – agarrada, robada, furtada presa de agua – caldo – robada, cogida
presagio, presagios presagio, presagios
presánsia presencia
presbicia presbicia
prescribíen prescribían
Prescrit , prescrita (medissina), resseptat, resseptada, ressepta prescrito
presén presente
presén, preséns presente, presentes
preséns presentes
presensiá presenciar
presénsia presencia
presentá, presento, presentes, presente, presentém o presentám, presentéu o presentáu, presénten – presentat, presentada, presentassió (de la reina de festes) presentar
presentada, presentades presentada, presentadas
presentáe, presentabe presentaba
presentáen, presentaben presentaban
presentáli presentarle
presentám presentarme
presentánse presentándose
presentás presentarse
presentat, presentats presentado, presentados
presentátos presentaros
presente presenta
presenten presentan
presentes presentes (ellas)
preses cogidas, robadas, tomadas
presidánsia, presidénsia presidencia
presidén, presidéns presidente, presidentes
presidensial presidencial
presió, presións presión, presiones
presioná, apretá, presiono, apreto, presiones, apretes, presione, aprete, presioném o presionám, apretém o apretám, presionéu o presionáu, apretéu o apretáu, presiónen, apréten – presionat, presionada – apretat, apretada (se pot pronunsiá la SS doble, pressioná) presionar
presiós, pressiós precioso
presó, presóns prisión, prisiones
presoneta prisión pequeña
presonetes prisiones
presóns prisiones
presóns prisiones
presquilla, presquilles (prunus persica), bresquilla, bresquilles, préssec, préssecs – A Beseit los díem aixina (crec que no ne queden) a uns préssecs de carn blanca, a vegades de secá. melocotón
pressa, presses prisa, prisas
préssec melocotón
préssecs melocotones
pressedén, pressedéns precedente, precedentes
pressedida de precedida de
pressedit de precedido de
pressegué, pressegués melocotonero, melocotoneros
pressénsia, presénsia, presánsia presencia
pressentadó presentador
pressentare presentara, presentase
pressentat, pressentats presentado, presentados
pressente, presente presenta
pressenten, presenten presentan
Pressentí, barruntá presentir, barruntar
pressentíen presentían
pressentimén, barrunto presentimiento, barrunto
pressentimén, pressentiméns presentimiento, presentimientos
pressento presento
presseptes preceptos
presses prisas
pressiada preciada
pressiades preciadas
pressiats preciados
pressindí prescindir
pressiós precioso
pressiosa preciosa
pressiosa, presiosa preciosa
pressioses preciosas
pressiosíssimes preciosísimas
pressiosos preciosos
pressiossíssim, pressiossíssims preciosísimo, preciosísimos
pressiossíssima, pressiossíssimes preciosísima, preciosísimas
pressipissi, pressipissis – single, singles, tallat, tallats precipicio, precipicios
pressipitadamén precipitadamente
pressipitades precipitadas
pressipitám precipitarme
pressipitat, pressipitats precipitado, precipitados
Pressís – aixó es mol pressís Preciso – esto es muy necesario
pressisa precisa, necesaria
pressisamen precisamente
Pressisamén precisamente
pressises precisas, necesarias
pressisió precisión
pressisións precisiones
pressumiblemen presumiblemente
pressumidet, pressumidets presumidito, presumiditos
pressumíla presumirla
pressumíxen presumen
pressunsió presunción
pressuponén presuponiendo
pressuposen presuponen
pressuroses, elles tenen pressa presurosas, ellas tienen prisa
prestá, dixá (dinés), préstamo prestar, dejar, préstamo
prestabe prestaba, dejaba
préstam déjame, préstame
prestamista, prestamistes prestamista, prestamistas
préstamo, préstamos – se ha de aná en una ovella a la caixa, y cuan pregunton per la ovella se diu : la ovella ve a belám préstamo, préstamos – la oveja viene a balarme
prestánli prestándole
prestánlos prestándoles
prestat, prestats prestado, prestados
prestesa, rapidés, com al rápit de Queretes presteza
Prestidigitadó – presto + digito : dits rápits prestidigitador
prestidigitadós prestidigitadores
prestidigitassió prestidigitación
prestíssim prestísimo
prestíssimamen, mol depressa, mol rápit, enseguida, ara mateix prestísimamente
presumida, pressumida, com la gateta presumida, como la gatita
presumíen, pressumíen presumían
presumín, pressumín presumiendo
presumisco, presumixco, presumixgo presumo
presumit, pressumit, presumits, pressumits presumido, presumidos
presunsió de inossénsia presunción de inocencia
presupost presupuesto
presupostos presupuestos
preta, ajustada, justa, agarrada de dinés : tacaña prieta, ajustada, justa, tacaña
pretén pretende
pretendén pretendiente
pretendéns pretendientes
pretendenta, pretendentes pretendienta, pretendientas
preténdre pretender
preteng, pretenc pretendo
preteníen pretendían
pretensió, pretensións pretensión, pretensiones
pretérit, passat, pretérits, passats pretérito, pretéritos, pasado, pasados
pretérites, passades pretéritas
pretes prietas, justas, ajustadas, tacañas
pretextá, ficá pretextes pretextar, poner pretextos
pretextán pretextando
preto, ajustat, just, agarrat de dinés : tacaño prieto, ajustado, justo, tacaño
preto, preta, apreto, apreta sujeto, sujeta
pretos prietos, justos, ajustados, tacaños
preu, preus precio, precios
preus precios
preveén previendo, viendo antes de que pase
prevengut, previngut prevenido
preveníen prevenían
prevensió prevención
prevensións prevenciones
previ, previs, previo, previos previo, previos
Prevíndre - preving o previnc, prevéns, prevé, prevením, preveníu, preveníxen – previngut, previnguda prevenir
previnguda, previngudes prevenida, prevenidas
previngut, previnguts prevenido, prevenidos
previsió, previssió, previsións, previssións previsión, previsiones
previst, previstos previsto, previstos
prevista, previstes prevista, previstas
prevore prever, ver antes de que pase algo
priló, piló, columna o pedestal que sosté alguna creu de terme o alguna imache pilón, colmna, pedestal, cruz del término, imagen
prim, prims, prima, primes delgado, delgados, delgada, delgadas
primá, tíndre preferénsia, aná primé primar
primavera primavera
primaveres primaveras
primé primero
prime (primá) prima
Primentó – morró – allargat Pimiento – moron – alargado
primentoneres , primentonera mata del pimiento, matas
primentonet, primentonets pimientito, pimientitos
primentóns pimientos
primera primera
primera, primeres primera, primeras
primeramen, antes de tot, abáns que res, etc primeramente
primerenc, primereng, primerencs, primerengs – siré primereng, abrecoqués primerengs Temprano – cerezo, albaricoqueros
primerenca, primerenques, fruita que ve abáns fruta temprana
primeres primeras
primeres primeras
primes delgadas
primés primeros
primés primeros
primet, primets delgadito, delgaditos
primeta, primetes delgadita, delgaditas
primíssia primicia
primíssies primicias
primitiu, primitius primitivo, primitivos
primitiva, primitives primitiva, primitivas
primogénit, primogénito, primogénits, primogénitos - primo + genito, lo primé que se engéndre primogénito, primogénitos
príncipe, príncipes príncipe, príncipes
pringá pringar
pringós, pringosos pringoso, pringosos
prinsesa, prinseses princesa, princesas
prinsesa, prinseses princesa, princesas
prinsipal principal
prinsipalmen principalmente
prinsipals principales
Prinsipat de Cataluña, prinsipats, de Prínceps, príncipe, condissió donada a Ramón Berenguer IV per Ramiro II al casás en Petronila (Petrvs) principado, principados
prinsipi, prinsipis – Diu Juaquinico Monclús de la ascuma de Calaseit : estos són los meus prinsipis, si no t´agraden ne ting uns atres, per naixó escriu a vegades Monclús y datres MonTclús, per a paréixe mes catalá dabán dels seus amics, igual que escriure Joaquim en ves de Juaquín o Juaquinico, com lo cridáe sa mare cuan ere minudet. principio, principios
prinsipis principios
prior, priors de un convén o monasteri prior, priores de un convento
priora, priores de un convén o monasteri priora, prioras
prioridat, prioridats prioridad, prioridades
prismátic, prismátics, allargavistes (allargá + vista) prismático, prismáticos
prissioné, prissionés prisionero, prisioneros
prissionero, prissioneros, presoné, presonés, prissioné, prissionés prisionero, prisioneros
privá an algú de privar a alguien de
privabe privaba
privada privada
privades privadas
privánlos privándolos
privassió privación
privassións privaciones
privat, privats privado, privados
privilegi, privilegio, privilegis, privilegios privilegio, privilegios
proa de un barco proa de un barco
proba prueba
Probá – probo, probes, probe, probém o probám, probéu o probáu, próben – probat, probada (aprobá es igual) probar
probabe probaba
probabilidat probabilidad
probabilidats probabilidades
probable, probables probable, probables
probablemen probablemente
probáe, probabe probaba
probáen, probaben probaban
probál probarlo
probála probarla
probám, probém probarme, probemos
probán (g) probando
probarán probarán
probat, probats probado, probados
probáu, probéu probarlo, probáis
proben prueban
probes pruebas
probeta, probetes probeta, pruebecita, probetas, pruebecitas
problema problema
problemes problemes
problemeta, problemetes problemita, problemitas
Probo - yo probo de féu pero no me ix Pruebo – yo pruebo hacerlo pero no me sale
próbon prueben
proclamá proclamar
proclame proclama
procurá procurar
procurá procurar
procurabe, procuráe procuraba
procuradó procurador
procurán procurando
procurarán procurarán
procurat, procurats procurado, procurados
procuréu procuráis, procurad
prodigiós, prodigiosos prodigioso, prodigiosos
producsió producción
producte producto
Productes - productes farmasséutics com los que navegue Alejandro Romero Rivases, drapot catalaniste y faltón, aragonazi, encara que se les done de liberal y de esquerres. Igualet que Fidel Castro pero sense los collóns de Fidel. productos farmacéuticos
productó, productós productor, productores
produí producir
produín produciendo
produít, produíts producido, producidos
produíx, produís produce
produíxen producen
produíxque produzca
produíxquen produzcan
professá profesar
proféssen profesan
professía, professíes profecía, profecías
professió, professións profesión, profesiones
professional, professionals profesional, profesionales
professionalidat profesionalidad
professionals profesionales
professó, professóns se sol confundí o confóndre en prossesó, prossesóns en peana, de la iglesia Profesión se suele confundir con procesión
professó, professós profesor, profesores
professora, professores profesora, profesoras
professorat, profesorat profesorado
profeta, profetes profeta, profetas
profétic, profétics profético, proféticos
profetisat, profetisats profetizado, profetizados
Profit – bon profit – vore aprofitá Provecho – buen provecho
profits provechos
proforma (factura) proforma
profundamen profundamente
profundes, fondes profundas, hondas
profundidat profundidad
Profundidats – a les profundidats del toll de Valero de Arnes camí de Horta ña un bicho perillós profundidades
Profundis (de) De Profundis
profundíssim, profundíssims : mol fondo, fondos profundísimo, profundísimos
profundíssima, profundíssimes : mol fonda, fondes profundísima, profundísimas
profundo, fondo profundo, hondo
programa, programes programa, programas
progre, progres progre, progres
progrés, progresos progreso
progresá, progressá progresar
progressiu, progressius progresivo, progresivos
progressiva, progressives progresiva, progresivas
Prohibí – prohibixco, prohibíxes, prohibíx, prohibím, prohibíu, prohibíxen – prohibiría – prohibiguéra – prohibiré prohibir
prohibida, prohibides prohibida, prohibidas
prohibím prohibirme, prohibimos
prohibissió prohibición
prohibit, prohibits prohibido, prohibidos
prohibíx prohibe
prohómens, prohómes prohombres
prolijidat, minussiosidat, detenimén, detalle, cuidadet prolijidad, minuciosidad, detención, detalle
prólogo, prólec, próleg prólogo
prolongá, allargá prolongar
prolongada prolongada
prolongasió, prolongasións prolongación, prolongaciones
promesa promesa
promeses promesas
prometén, prometín prometiendo
prometénli, prometínli prometiéndole
prometénme prometiéndome
prometíen prometían
prometiguera prometiera, prometiese
prometím prometirme
prometínles prometiéndolas
prometínlos, prometénlos prometiéndoles, prometiéndolos
prometís, prometíx promete
Prometíu – prométreu prometéis, prometerlo – prometerlo
prometixco, prometixgo prometo
prometíxen prometen
prometíxes prometes
prometíxgo prometo
prometíxme prométeme
prometíxme, prométem prométeme
prométre, prometí – prometixco, prometíxes, prometíx, prometím, prometíu, prometíxen – promés, prometut, promesa, prometuda prometer
prometuda, (promitida) prometida
prometut, (promitit) prometido
promossió, promossións promoción, promociones
pronóm, pronóms pronombre, pronombres
pronte pronto, temprano
prontet prontito
prontíssim prontísimo
pronunsiá pronunciar
pronunsiada pronunciada
pronunsiada, pronunsiades pronunciada, pronunciadas
pronunsiassió, pronunsiassións pronunciación, pronunciaciones
pronunsiat, pronunsiats pronunciado, pronunciados
pronúnsie, pronunsie pronuncia
Prop – dal o baix cerca, próximo – arriba o abajo, más o menos, aproximadamente
propet cerquita
propi propio
própia, própies – apropiás propia, propias – apropiarse
propiamen dit propiamente dicho
propiedat propiedad
propiedats propiedades
própies propias
propina, propines propina, propinas
propines propinas
propis propios
propíssia propicia
proponíen proponían
proporsió equilibrio, estabilización, igualdad, armonía, proporción, contrapeso, simetría, consonancia, contrapartida, ponderación, ecuanimidad, sensatez, moderación, mesura, quietud
proporsioná proporcionar
proporsioná proporcionar
proporsionat, proporsionats proporcionado, proporcionados
proporsione proporciona
proporsionen proporcionan
proposá proponer
proposaben, proposáen proponían
proposada, proposades propuesta, propuestas
proposáli proponerle
proposáli proponerle
proposám proponerme
proposánse proponiéndose
proposat, proposats propuesto, propuestos
proposáu proponerlo
proposen proponen
proposéu proponéis
propósit (a) propósito
propósits propósitos
proposo propongo
propossisións proposiciones
proposta, propostes propuesta, propuestas
propulsió, propulsións propulsión, propulsiones
prorrogá prorrogar
prórroga, prórrogues prórroga, prórrogas
proscrit, proscrits proscrito, proscritos
proscrito proscrito
prosperabe prosperaba
prósperamen prósperamente
prosperidat prosperidad
Próspero, prósperos – Próspero de Bofarull (bufa al ull), conegut archivero de la Corona de Aragó próspero, prósperos
prossedén procedente
prossedí proceder
prossedíe procedía
prossedís, prossedíx procede
prosseguí, seguí proseguir, seguir
prosseguíe proseguía
prosseguíx prosigue
prossesió, prossesións procesión, procesiones
prossesió, prossesións procesión, procesiones
prossesonária (oruga) procesionaria (oruga)
próstata, próstates próstata, próstatas
protagonista protagonista
protagonistes protagonistas
protecsió protección
protecsións protecciones
protectó, protectós protector, protectores
Protegí – protegixco, protegíxes, protegíx, protegím, protegíu, protegíxen – protegiré – protegiría – protegixquéra proteger
protegida, protegides protegida, protegidas
protegíe protegía
protegíen protegían
protegíl protegerlo
protegíls protegerlos
protegiré protegeré
protegiríe protegería
protegís protegerse
protegit, protegits protegido, protegidos
protestá protestar
protestabe, protestáe protestaba
protestán protestando
protocolo, protocolos protocolo, protocolos
prou bastante, suficiente
prové proviene
proveníe provenía
Provensa – provensal, un dels dialectes del ocsitá Provenza, provenzal
proví, proveí – províxco o proveíxco, províxes, províx, provím, províu, províxen (proveíxen) proveer, hacerse con alimento u otras cosas
providénsia providencia
providensial providencial
providénsies providencias
provím proveemos
provínsia provincia
provínsies provincias
provís de minjá proveerse de comida
provisió, provissió provisión
provisións, provissións provisiones
provist provisto
provista provista
provocadó, provocadós provocador, provocadores
provocál provocarlo, provocarle
provocare provocara, provocase
próxim, próxims próximo, próximos
próxima, próximes próxima, próximas
proximidat proximidad
próxims próximos
proyactes, proyectes proyectos
proyectada, proyectades proyectada, proyectadas
proyectáe, proyectabe proyectaba
proyectán proyectando
proyectat, proyectats proyectado, proyectados
proyecte, proyacte proyecto
proyectó proyector
prudén prudente
prudenmen prudentemente
prudéns prudentes
prudénsia prudencia
prudenta, prudentes prudente, prudentes
prudentíssima prudentísima
pruna, prunes – latín prunus ciruela, ciruelas
prunera, pruneres ciruelo, ciruelos
psicológic, psicológics psicológico, psicológicos
psicológica psicológica
psicológiques psicológicas
púa, puncha púa, pincho
pubertat pubertad
públic, públics público, públicos
publicá, publico, publiques, publique, publiquém o publicám, publiquéu o publicáu, pubíquen – publicat, publicada, públic – publicá un llibre com Pedro Saputo en chapurriau a amazon.es publicar
pública, públiques pública, públicas
publicades publicadas
publicál publicarlo
publicáles publicarlas
públicamen públicamente
publicat publicado
publicats publicados
públiques públicas
publissidat, publissidats publicidad, publicidades
puc puedo
puch, montet o punteta, montañeta, algo mes alt que un coll, collet, puy, pui – apellit : Enrique Puch Foncuberta pueyo, alto, montañita
pucha, púcha sube
puchá, pujá subir
puchaben, pucháen, pujáen, pujaben subían
pucháe, puchabe, pujabe, pujáe subía
pucháem, puchabem, pujáem, pujabem subíamos
pucháen, puchaben, pujáen, pujaben subían
puchál subirlo
puchála subirla
puchán subiendo
puchán, puján subiendo
puchará subirá
pucharán subirán
pucharé subiré
pucharém subiremos
puchat subido
púchat súbete
pucháu subís
puche, púche sube
púche, puge – apellit Puche, com Josep Puche puche al puch y fa moltes fotos ben majes. sube
puchém subimos
puchen, pugen, púchen, púgen suben
pucho subo
pudén, pudéns – que fan mala auló, corrompina – pesat, cansino Hediondo – pesado, cansino
pudina, pudines hedor, hedores
pudó, pudós hedor, mal olor
pudor, vergoñeta, vergoña – pudó : mala auló Pudor – hedor, mal olor
pudrím, podrím pudrirme
pudrisquen, pudríxquen pudran
puerca (cara), porca, bruta (cara) sucia
puericultura puericultura
pueril, de chiquets pueril, de niños
pues, pos pues
púes, punches púas, pinchos
puestet sitio, puesto, lugar
puestets sitios, puestos, lugares
puesto, puestos sitio, puesto, lugar
puga pueda
pugám podamos
pugáu (cuan) Cuando podáis
Puge – puje Sube – puja
Pugém – pujém Subimos – pujamos
Pugémi – Ahí dal está lo puch, pugémi y vorém Valderrobres desde les altures. Ahí arriba está el pueyo, subamos y veremos Valderrobres desde las alturas
púgon, púguen puedan
pugué, podé poder
pugue, púgue pueda
puguéla, podéla poderla
puguén féu no s´ha fet pudiendo hacerlo no se ha hecho
puguen, púguen puedan
puguera, puguéra pudiera, pudiese
puguere (ell), puguére pudiera, pudiese
pugueren, puguéren pudieran, pudiesen
pugués fé, podés fé poderse hacer
pugues, púgues puedas
puguéu, pugáu podáis
pugut, pogut podido
pujá /pudjá/, puyá, puchá – pujo – puyo - pucho, pujes – puyes - puches, puje - puye - puche, puyém – pugém - puchém, pugéu – puyéu - puchéu, púgen - púyen - púchen – que yo puja, pujos, pujo, pugém, pugéu, pújon – pujaría – pujaré – pujára subir, alzar, elevar – pujar
pujá /pujá/, a una subasta pujar
pujaben subían
pujada, pujades subida, subidas
pujadeta subidita
pujadetes subiditas
pujáe, pujabe, puyáe, puchabe – pujabe o pujáe Subía – pujaba
pujáen, pujaben, pucháen, puchaben, puyáen Subían – pujaban
puján (g) puján a Penarroija desde Valderrobres mos trobém Fondespala, puyán, puchán Subiendo – pujando
Pujánla Subiéndola – pujándola
Pujaríen Subirían – pujarían
pujat, pujats (p) subido, subidos – pujado, pujados
Pujo subo
pujo, puyo, pucho – Puyo apellit, Puyo área tecnológica, electrodoméstics, Valderrobres subo, alzo, elevo – Puyo apellido
pulgada pulgada
pulgades pulgadas
pulí pulir
pulíe pulía
puliguere puliera, puliese
pulíla pulirla
puliol, puliols, puliolet, puliolets, poliol, poliols, poliolet, poliolets poleo, planta e infusión
pulit, pulits pulido, pulidos
pulíxque, pulíxgue pula
pullís (rama), chupóns, - vore chit, rechito chupones de un árbol
pulmó, pulmóns – vore lleu, lleus Pulmón, pulmones
pulpo, pulpos, polp, polps pulpo, pulpos
pulque, beguda que ix a la perla en chapurriau, novela de John Steinbeck pulque
pulsera, pulseres – pols, sien Pulsera, pulseras – pulso (sien)
pulses pulgas
pulverissada, pulverissades, pulverisada, pulverisades pulverizada, pulverizadas
pulverissat, pulverissats, pulverisat, pulverisats pulverizado, pulverizados
puma, animal felino, ix a La Perla en chapurriau puma
Pumes – ix a La Perla en chapurriau pumas
pun, puns punto, puntos
punchá, punchás – punchá, marejá, molestá, incordiá, manchá pinchar, pincharse – molestar
puncha, punches, espines del rosé pincho, pinchos, espinas (del rosal, zarza)
punchabe pinchaba
punchat, punchats - pinchat, pinchats (globo, condó) pinchado
punchos pinches
puns puntos
Puntá - apuntá sacar punta un árbol - apuntar
punta, puntes punta, puntas
puntada, puntades de fil puntada, puntadas de hilo
puntalada punta, alto de una montaña
puntalades puntas, altos, montañas
puntapéus puntapies
puntes puntas
puntet, puntets puntito, puntitos
punteta, puntetes puntita, puntitas
Puntilla , calamar, cusí Puntilla , calamar, coser
puntilleta, cusí puntillita, puntilla, coser
puntual, puntuals puntual, puntuales
puñ, puñs puño, puños
puñá, puñada, puñáes, puñades puñetazo, puñetazos
puñada, puñades puñetazo, puñetazos
puñalada, puñalades, puñalá, puñaláes puñalada, puñaladas
puñeta, puñetes – fé la puñeta – los de Queretes, gen de puñetes (y de moltes pessetes): roba que tape les muñiques (los puñs) y que portabe la gen de dinés puñeta, puñetas
puñetera puñetera
puñs puños
pupila, nina pupila
pupilaje, alojamén, hospedaje, pensió pupilaje, alojamiento, hospedaje, pensión
pupiles, nines pupilas
pupitre, pupitres : tauleta en cadira per a escola pupitre, pupitres
Pura – Pura, Purita. A Beseit, la de Chimo (Tejedor), sa yaya de José Francisco (Pepet, Purito, Polaco). Ella va portá lo mas de lluvia mols añs. Allá dal van tíndre sempre un gos que va viure 18 añs, se díe Tauro. pura
pures puras
puresa pureza
puret, purets purito, puritos
purgám purgarme
purgáns purgantes
purgatori purgatorio
purificánla purificándola
purificánlo purificándolo
puríssim purísimo
Puríssima – se fotíe seguit ralles de cocaína puríssima y li va fótre un pet lo cor purísima
puritano, puritana Gazmoña, gazmoño, mojigato, beato, santurrón, puritano, hipócrita, fariseo
purna, purnes – m´ha saltat una purna y m´ha fet una botana al jarsé fuego, me ha saltado una X y me ha hecho una botana (agujero) en el jersey
puro, puros – ell fume puros – ella es pura – ell es puro – ells són puros – planta puro, puros – planta de agua que tiene puros
purpúrea purpúrea
pussa, pusses, pulsa, pulses, bona nit, totes les pusses al teu llit, y la mes grossa al teu melic pulga, pulgas
pusses pulgas
pussilánime, pussilánimes pusilánime, pusilánimes
pústules pústulas
put apesta
put put , puput (put, fa pudó), poput abubilla
putí, aixó put y corróm, corrompina heder, tener mal olor
putíe hedía
putíen hedían
putíxen hieden
putíxque, putíxgue hieda, que tenga mal olor
puyá, pujá, puchá subir