Mostrando entradas con la etiqueta enllás. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta enllás. Mostrar todas las entradas

Enllassos, enllás

histories de la historia  página verificada y desarrollada per lo Grupo Café

https://www.heraldo.es/noticias/aragon/el_municipio_cerollera_convierte_primer_paraiso_fiscal_del_automovil_espana.html


https://www.google.com.co/


mcdonaldsmenu.info McDonald´s en lo chapurriau.http://clients.comunica.cat/


blogspot.com


wordpress.com


blogspot.com.es


google.com


Lo Google dels cataláns y catalanistes (esbado.cat)


falanti.eu


blogspot.de


nuvol.com viuen als núgols


alexa.com , una empresa de Amazon


arainfo.org Ara direm mentires


llibertat.cat no tenen llibertat, pobrets catalanistes, cuan Franco ne teníen mes.


es un timo el català estimo el català  natros estimem o volem lo chapurriau


wikipedia.org


wikivisually.com


casaferras.com


wikiwand.com


wiki.ng


https://www.google.nl/ desde Holanda tamé troben lo chapurriau

blogger.com


mequinensadigital.org Jesús Moncada parlae chapurriau y escribíe catalá


naciodigital.cat no sou cap nassió, sou una comunidat autónoma de España


findtravelagencies.com


ahoraplataforma.es centro izquierda


apple.com


findglocal.com


Wiki2.org


wikizero.com


territorioscuola.com


yootube.biz


bit.ly


memesbot.com un robot que busque memes de Puigdemont y Junqueras


ink361.com


Stuffgate.com


travelagenciesfinder.com


facao.com


Som a temps , s'han passat


Estos de aquí deball mos poden ajudá a ficá lo chapurriau per damún de la wikipedia. Tamé podeu enllassá a aguelosebeta.blogspot.com o chapurriau.wordpress.com


Dean Romero parle chapurriau


Romuald Fons parle chapurriau


Alejandro Navarro parle chapurriau


Parlem chapurriau en dos collón, qondos cojones


Possisionamén del chapurriau a google


Lo nostre capitán del chapurriau


Al Perú tamé parlen chapurriau


que-fa-un-experto-en-seo-sem en castellá


seo-manager-seo-sem del chapurriau


Openiebs experto-seo en chapurriau


marketaria especialista SEO en chapurriau


puromarketing experto-marketing-seo-sem-analitica-perfil-profesional-sigue-siendo-esencial-para-empresas en chapurriau


daniel nabil lo nostre SEO del chapurriau


Carlos , un dels nostres expertos en SEO


A keiwebco parlen chapurriau


Encara que no sigues experto pots fe SEO


expertoseo en chapurriau


yoseomarketing uns cracks del SEO en chapurriau


Unser seo-effektiv für Chapurriau


passion for chapurriau


Unser werbeagentur für chapurriau, Schneider, lo sastre


forsterservice chapurriau


Adependre posissionamén seo


Les 7 habilidats de un experto en seo


Kico es experto SEO en chapurriau


internacionaldemarketing en chapurriau


Pablo González Vaca experto SEO en chapurriau


Fes un curs gratis de SEO en chapurriau


dobuss, son Seos en chapurriau



Llibre de google sobre Seo en chapurriau


murgrabia tools

https://autonomico.elconfidencialdigital.com/articulo/aragon/Podemos-Aragon-rectifica-cuasioficialidad-catalan/20150521165859017818.html



  • http://aledua.blogspot.com.es/
  • http://aragonanticatalanista.wordpress.com
  • http://catalibanes.blogspot.com.es/
  • http://ciudadanosinmitos.blogspot.com.es/
  • http://colectivoidentitariodearagon.blogspot.com.es/
  • http://convivenciacivicacatalana.blogspot.com.es/
  • http://corruptonian.blogspot.com/
  • http://elprincipatdecatalunya.blogspot.com/
  • http://josomsalat.blogspot.com.es/
  • http://lindependentismeetroba.blogspot.com.es/
  • http://mirdig.wordpress.com/
  • http://mitesimentides.wordpress.com/
  • http://nacionalismoaldesnudo.blogspot.com.es/
  • http://pensarhispanico.blogspot.com.es/
  • http://pereciurana.blogspot.com/
  • http://regnebalea.100foros.com/
  • http://regnedemallorca.blogspot.com/
  • http://saceb.wordpress.com/
  • http://sapatriamallorquina.blogspot.com/
  • http://sebastianurbina.blogspot.com/
  • http://ucxs.blogspot.com.es/
  • http://www.alcoy-alcoi-toponimo.com/
  • http://www.arcadiespada.es/
  • http://www.circulobalear.com/
  • http://www.ctv.es/USERS/fadice/may.htm
  • http://www.facao.com/
  • http://www.impulsociudadano.es/
  • http://www.marisaazuara.com/es/noticias
  • http://www.teresafreedom.com/
  • http://www.toc-toc.info/
  • http://www.valenciafreedom.com/es/noticias/inicio.html
  • http://xavierpericay.com/


  • portfolio


    Ramón Guimerá Lorente
    Beceite blog, Beseit
    Beseit en chapurriau
    yo parlo chapurriau
    lo Papa de Roma parle Chapurriau
    Agüelo Sebeta, Valjunquera, autor Luis Arrufat
    Declarassió de Mequinensa per lo chapurriau
    botellicas
    siloscojones, viajes, Alemania
    buy ham, comprar jamón
    colaboro en casaferras
    cachondeo Tomaset
    algopicante
    Excavaciones Matarraña
    Pueblos del Matarraña, pobles del Matarranya
    fallos en la construcción
    Sensals, vino de Lledó
    Camping Beceite, La Planeta
    Camping Beceite Beseit
    Saionaimer, Chamae
    Los libros de Moncho
    Raúl Guimerá Gasulla, trialero, trial, motos
    Profesarios , profesores y empresarios
    Comprar juguetes España
    Tabarnia independent
    Desaparecidos , Paco Lobatón
    Nordcap Outdoor Bekleidung
    kweichow moutai (licor chino)
    whiskypedia johnnie walker
    Stubai Produkte
    Dachstein Schuhe
    Royal Spencer
    Miele electrodomésticos
    Johann Lafer
    Xantano , Xanthan
    Park Lane joyas
    Electrolux home
    Lastenfahrrad , Anhänger
    Flores Moncho
    Zapatos más altos
    Giesswein Pantoffel
    Mas de Torubio vinos Cretas Matarraña
    Garnacha peluda
    cashback y recompensas

    Referénsies Wikipedia Chapurriau

    https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lengua_catalana_en_Aragón

    Al buscá chapurriau la primera entrada es la wikipedia, com es normal.
    Al final de la entrada ñan enllasos , yo fico enllás an esta web pero mel trauen.
    Sempre queden los enllasos a franja.net .
    Se pot modificá la entrada, consevol u fot fe.

    Al editá, al final ix algo paregut an aixó

    === Enlaces externos ===* [http://www.lafranja.net/ Recopilación de los avales sobre el nombre de la lengua]











    *[http://chapurriau.wordpress.com Origen de la paraula Chapurriau]

    Si veeu que no está lo enllás, copieu este tros:

    *[http://chapurriau.wordpress.com Origen de la paraula Chapurriau]

    Y pegueu.

    Editar

    1.  lafranja.net. «Avals per al nom llengua» (en catalán). Consultado el 21/8/2017.
    2.  del Valle Melendo, Javier; Espona Vila, José (2006). Diputación General de Aragón, ed. «Comarca de la Ribagorza» (pdf). Zaragoza. p. 199. ISBN 84-7753-608-2. Consultado el 25 de marzo de 2012. «Panorama lingüístico de Ribagorza».
    3. ↑ Palomares Puertas, Arturo; Rovira Marsal, Juan (2008). Diputación General de Aragón, ed. «Comarca de La Litera» (pdf). Zaragoza. p. 239. ISBN 978-84-8380-142-0. Consultado el 26 de marzo de 2012. «Una comarca de convivencia lingüística.»
    4. ↑ a b Montón Broto, Félix J. (2004). Diputación General de Aragón, ed. «Comarca del Bajo Cinca» (pdf). Zaragoza. p. 235. ISBN 84-96223-55-8. Consultado el 26 de marzo de 2012. «La lengua de Fraga - Bajo Cinca-».
    5. ↑ a b Caballú Albiac, Miguel; Cortés Borroy, Francisco Javier (2008). Diputación General de Aragón, ed. «Comarca de Bajo Aragón-Caspe»(pdf). Zaragoza. p. 281. ISBN 978-84-8380-137-6. Consultado el 26 de marzo de 2012. «Apuntes sobre la(s) lengua(s) de la comarca del Bajo Aragón-Caspe/Baix Aragó-Casp.»
    6. ↑ a b Micolau Adell, José Ignacio; Thomson Llisterri, Teresa (2005). Diputación General de Aragón, ed. «Comarca del Bajo Aragón» (pdf). Zaragoza. p. 210. ISBN 84-7753-391-1. Consultado el 26 de marzo de 2012. «La lengua y la literatura catalanas en la frontera del Bajo Aragón». Benavente Serrano, José Antonio; Thomson Llisterri, Teresa (2003). Diputación General de Aragón, ed. «Comarca del Matarraña»(pdf). Zaragoza. p. 239. ISBN 84-7753-723-2. Consultado el 26 de marzo de 2012. «La lengua del Matarraña.»
    7.  Sorolla, Natxo (2015). «El català a la Franja. Any 2014.»Llengua i Ús: Revista Tècnica de Política Lingüística ((57), 75-88).
    8.  Caballú Albiac, Miguel; Cortés Borroy, Francisco Javier (2008). Diputación General de Aragón, ed. «Comarca de Bajo Aragón-Caspe»(pdf). Zaragoza. p. 281. ISBN 978-84-8380-137-6. Consultado el 25 de marzo de 2012. «y que en las otras cuatro poblaciones [...] se habla chapurriau, chapurreao, xapurreau, xapurreat o dialectos del catalán.»
    9.  "LEY 10/2009, de 22 de diciembre, de uso, protección y promoción de las lenguas propias de Aragón. Boletín Oficial de Aragón núm. 252, de 30 de diciembre de 2009"
    10. "Ley 3/1999, de 10 de marzo, del Patrimonio Cultural Aragonés. Boletín Oficial de Aragón núm. 36, de 29 de marzo de 1999"
    11.  «Anteproyecto de la Ley de Lenguas de Aragón». Consultado el 2 de abril de 2017.
    12.  «Dictamen de la Comisión especial de estudio sobre la política lingüística en Aragón.». Consultado el 2 de abril de 2017.
    13.  Torres Fornés, Cayetano (1903). sense indicació d’editorial, ed. Sobre voces aragonesas usadas en Segorbe.
    14.  Gargallo Gil, José Enrique. «Joan Coromines i el lèxic dels altres valencians» (en catalán).
    15. «Departamento Encuesta de usos lingüísticos en las comarcas orientales de Aragón. Año 2003». Consultado el 2 de abril de 2017.
    16. Estadística de usos lingüísticos en la Franja de Aragón. Año 2004. Generalidad de Cataluña (en catalán)
    17. PROEL. «Lengua catalana». Consultado el 13 de abril de 2012.
    18. Ethnologue. «Catalan-Valencian-Balear» (en inglés). Consultado el 13 de abril de 2012.
    19. Ethnologue. «Aragonese» (en inglés). Consultado el 13 de abril de 2012.
    20.  Consejo Superior de Lenguas de Aragón. http://archive.is/http://consejolenguasaragon.org/csla//. Consultado el 13 de abril de 2012.
    21.  Catalán, en Aragón, en la Gran Enciclopedia Aragonesa.
    22.  Chapurriáu en la Gran Enciclopedia Aragonesa
    23.  Catalán. Los dialectos en enciclopèdia.cat.
    24. La lengua de los valencianos , pdf, firmas de escritores famosos que consideran el valenciano comodialecto del catalán, hasta Aleixandre firma.
    25. Cortes de Aragón (6 de noviembre de 1997). «Acuerdo del Pleno de las Cortes, de 6 de noviembre de 1997, por el que se aprueba el Dictamen de la Comisión especial de estudio sobre la política lingüística en Aragón.»Boletín Oficial de las Cortes de Aragón (Zaragoza). Consultado el 26 de mayo de 2013.
    26.  Alcover i Pinos, Carmen; Quintana i Font, Artur. Diputación General de Aragón, Rolde de Estudios Aragoneses, ed. Plans Reguladors d' Ensenyament de l' aragonés i el catalá a l' Aragó. Consultado el 26 de mayo de 2013.
    27.  Alvar López, Manuel (1976). «Catalán y aragonés en las regiones fronterizas»Archivo de Filología Aragonesa (Institución Fernando el Católico). 18-19: 135-186. ISSN 0210-5624. Consultado el 11 de abril de 2012.
    28.  Arnal Purroy, María Luisa (2010). «El aragonés patrimonial y el aragonés común. Examen de una vieja cuestión a la luz de la reciente ley de lenguas de Aragón». En Institución Fernando el Católico. De moneda nunca usada. Estudios dedicados a José M.ª Enguita Utrilla (1ª edición). ISBN 978-84-9911-059-2. Consultado el 11 de abril de 2012.
    29.  Arnal Purroy, María Luisa. Conductas y actitudes lingüísticas en la Baja Ribagorza Occidental (Huesca). Consultado el 7 de abril de 2012.
    30.  Benítez Marco, María Pilar (2009). Rolde de Estudios Aragoneses, ed. María Moliner y las primeras estudiosas del aragonés y el catalán de Aragón (1ª edición). ISBN 978-84-92582-14-3.
    31.  Costa, Joaquín (2009). Textos sobre las lenguas de Aragón I. Los dialectos de transición en general y los celtibérico-latinos en particular(1ª edición). Huesca: Aladrada Ediciones. ISBN 978-84-937101-4-9.
    32.  Las hablas de Alins y Azanuy en scribd.com
    33.  Giralt Latorre, Javier. Diglosia funcional y actitudes lingüísticas en La Litera (Huesca). Universidad de Zaragoza. Actas do Simposio Internacional sobre o Bilingüismo. Consultado el 9 de abril de 2012.
    34. Giralt Latorre, Javier. Toponimia de San Esteban de Litera (Huesca). Consultado el 9 de abril de 2012.
    35.  Giralt Latorre, Javier (1995). Valors i funcions d'IBI i INDE als parlars lliterans (en catalán). Alazet: Revista de filología. ISSN 0214-7602. Consultado el 9 de abril de 2012.
    36.  Giralt Latorre, Javier (2001). L'apòcope de /o/ en una àrea aragonesa catalanòfona (en catalán) (2102). Institución Fernando el Católico. pp. 137-166. ISSN 0210-5624. Consultado el 10 de abril de 2012.
    37.  Griera Gaja, Antoni (1923). La Poligráfica, ed. Atlas Lingüístic de Catalunya 1-4. Barcelona.
    38.  Griera Gaja, Antoni (1942-1964). Abadía de Sant Cugat del Vallès, ed. Atlas Lingüístic de Catalunya 5-8. Barcelona.
    39.  Hänsch, Günther (2003). Institución Fernando el Católico, ed. Las hablas de la Alta Ribagroza (1ª edición). Zaragoza: Gara d'Edizions. ISBN 84-84-8094-053-0
    40.  Nagore Laín, Francho (1999). Consejo de la Juventud de Aragón, ed. Bibliografía sobre aragonés y catalán, lenguas minoritarias de Aragón (1ª edición). Zaragoza.
    41.  Nagore Laín, FranchoEl aragonés hablado en el Alto Aragón: del bilingüismo diglósico a la sustitución lingüística. Universidad de Zaragoza.
    42.  Quintana i Font, Artur (1977). El lèxic de la Codonyera (en catalán). Actes del Quart Col.loqui International de Llengua i Literatura Catalanes, Basilea, 22-27 de marc de 1976. pp. 223-234. ISBN 84-7202-153-X. Consultado el 10 de abril de 2012.
    43.  Quintana i Font, Artur (1990). «La literatura aragonesa en catalán». En Institución Fernando el Católico. La línea y el tránsito : (monografías sobre cultura aragonesa) (1ª edición). pp. 217-220. ISBN 84-7820-061-4.
    44.  Quintana i Font, Artur (1993). Dos projectes per recollir la literatura popular catalana a la Franja (en catalán) (2). Revista d'etnologia de Catalunya. pp. 134-138. ISSN 1132-6581. Consultado el 10 de abril de 2012.
    45.  Quintana i Font, Artur (2008). La lengua catalana en el Bajo Aragón (127-128, 2008-2009). Rolde: Revista de cultura aragonesa. pp. 34-43. ISSN 1133-6676. Consultado el 10 de abril de 2012.
    46.  Rizos Giménez, Carlos Ángel. Toponimia de la Baja Ribagorza Occidental. Universidad de Lérida. Consultado el 8 de abril de 2012.
    47.  Rizos Giménez, Carlos Ángel (2003). Toponímia de Jusseu (en catalán) (93, 2003). Societat d'Onomàstica: butlletí interior. pp. 759-768. ISSN 0213-4098. Consultado el 10 de abril de 2012.
    48.  Saroïhandy, Jean-Joseph (2005). Óscar Latas Alegre, ed. Misión lingüística en el Alto Aragón (1ª edición). Zaragoza: Prensas Universitarias de Zaragoza; Xordica Editorial. ISBN 84-96457-06-0.
    49.  Saroïhandy, Jean-Joseph (2009). Informes sobre el aragonés y el catalán de Aragón [1898-1916] (1ª edición). Huesca: Aladrada Ediciones. ISBN 978-84-937101-2-5.
    50.  «Sistac I Vicén, Ramón»Gran Enciclopedia Aragonesa. Consultado el 10 de mayo de 2013.
    51.  Europa Press (10 de octubre de 2009). «Ramón Sistac dice que en la Franja se habla catalán y pide protegerlo para conservarlo»El Periódico de Aragón. Consultado el 10 de mayo de 2013.
    52.  Vázquez Obrador, Jesús. Áreas lingüísticas modernas y antiguas en Ribagorza: aportaciones de la toponimia. Universidad de Zaragoza. Campus de Huesca. Consultado el 8 de abril de 2012.
    53.  Sobre el catalán de AragónInstituto de Estudios Altoaragoneses.
    54.  El Instituto de Estudios Turolenses edita una nueva colección de libros en catalán escritos por autores de la provincia, en 20minutos.es
    55.  Búsqueda: catalán en el Instituto de Estudios Turolenses
    56.  Instituto de Estudios Catalanes«El uso social de la lengua catalana» (en catalán).
    57.  EFE (10 de mayo de 2013). «La Academia de Buenas Letras pide restituir el nombre de catalán en Aragón»eldiario.es. Consultado el 19 de mayo de 2013.
    58.  Quiénes somos, CCEPC (en catalán)
    59.  «Institut Ramon Muntaner». Consultado el 2 de abril de 2017.
    60.  «Mensaje reivindicativo y de apoyo (emisiones de TV3 i Aragón TV)». Consultado el 2 de abril de 2017.
    61.  ALF en la Gran Enciclopedia Aragonesa
    62.  «Centro de Estudios Ribagorzanos». Consultado el 2 de abril de 2017.
    63.  IEBC en la Gran Enciclopedia Aragonesa
    64.  «El Institut d'Estudis del Baix Cinca rechaza el término "chapurreao"». Diario del AltoAragón. Consultado el 3 de abril de 2012.
    65.  Llengua al cul, de la ASCUMA
    66.  Monserrat, Concha (10 de mayo de 2013). «Éxito del ‘lapao’ en su nacimiento: 300.000 personas ya lo hablan en China»El País(Zaragoza). Consultado el 19 de mayo de 2013.
    67.  Literaturas de Aragón - Serie en Lengua Catalana en el Centro del Libro de Aragón.
    68.  El catalán, la lengua de Europa, por la Generalidad de Cataluña.
    69.  «Tercer informe sobre el cumplimiento en España de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias, del Consejo de Europa 2006-2009»
    70.  Catalan in Aragon (Spain), por la Comisión Europea
    71.  CHA (28 de marzo de 2012). «Informe de denuncia sobre la situación presente de las lenguas de Aragón en relación con la aplicación de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias». Consultado el 10 de agosto de 2012.
    72.  Televisió de Catalunya (21 de junio de 2004). «CiU pide al gobierno medidas para el estudio y protección del dialecto ribagorzano». Archivado desde el original el 28 de noviembre de 2015. Consultado el 10 de agosto de 2012.
    73.  Concha Monserrat (9 de mayo de 2013). Las Cortes de Aragón aprueban llamar ‘lapao’ al catalán y ‘lapapyp’ al aragonés. Zaragoza. Consultado el 10 de mayo de 2013.
    74.  Convergència Democràtica de la Franja (1 de abril de 2009). «Carta de CDF a la RAE 1 d'abril 2009». Archivado desde el original el 28 de noviembre de 2015. Consultado el 13 de agosto de 2012.
    75.  «Aragón excluye el catalán de sus lenguas oficiales»Público.es. 9 de mayo de 2013. Consultado el 19 de mayo de 2013.
    76.  Petición al Parlamento Europeo sobre [... las emisiones de la televisión pública catalana (TV3) en el País Valencià]
    77.  «C's y PP tienen "claro" que en Aragón se habla catalán»e-notícies. 7 de mayo de 2013. Consultado el 19 de mayo de 2013.
    78.  «Aragón retira la oficialidad del catalán y califica la lengua como LAPAO»La Gaceta. 9 de mayo de 2013. Archivado desde el original el 28 de noviembre de 2015. Consultado el 19 de mayo de 2013.
    79.  Declaración de Mequinenza en la Gran Enciclopedia Aragonesa

    Aón está lo teu llapis

    - Aón está lo teu llapis ? - - lo vach perdre, siñó maestre - - y no lay has dit a tons pares? - - ni lloco !!!!!... Man chermana va perdre ...