Tomo I, texto LVII, larcevispe de Saragoça


LVII.

Reg. 2.252, fol 144. 12 de mayo de 1410.

Don Martin etc. - Al reverent padre en Christo e amado consellero nuestro larcevispe de Saragoça salut e dileccion. Nos por occorrer a los escandalos perillos e inconvenientes que están apparellados en el regno Daragon e especialmente en la ciudat de Saragoçaen la qual son entrades diverses gentes armades sobrel contrast que es feyto a nuestro caro sobrino el comte Durgellpor razon de la admission del officio de nuestro lugarteniente general en el dito regno veens que en esto se procede en manera quende estan apparellados infinidosscandalos escrivimos al Justicia Daragon mandandole que foragite de la dita ciudat todas las gentes armadas dessuso ditas que hi son entrades por esta razon e otras que veera quende fagan a gitar por cessar los ditos scandalos: e noresmenos que appelladas las partes e hoidos lures procuradores quar por esquivar malos e perillos no queremos que los principales hi sean presentes pronuncie en el dito feyto segund que por fuero e justicia trobara ser fazedero. Porque vos rogamos e encargamos que traballedes e donedes obra con acabamiento que las ditas gentes darmes sean gitades fuera la dita ciudat en manera que inconvenientes algunos no si puedan seguir quar vos no devedes seer causa de escandalos antes los devedes con sobirana cura e diligencia esquivar. Nos escrivimos desto semblantmental comte Durgell que segund que somos ciertos complira ço que li havemos mandado. Dada en el monasterio de Valldonzella dius nuestro siello secreto a XII dias de mayo en lanyo de la natividatde nuestro Senyor MCCCCX. - REX MARTINUS. - Dominus rex mandavit michi - Bernardo Medici - et viderunt eam vicethesaurariuset Franciscus Daranda quibus fuit comissum.

Tomo I, texto LVI, comte Durgell, Narcis çabastida


LVI.

Legajo de cartas reales n.° 107. 11 de mayo de 1410.

A mon senyor lo rey. - Del comte Durgell. - Molt excellent princep e victorios senyor. - Mon senyor hir reebi una letra de vostra senyoria de creença per Narcis çabastidade vostra tresoreria la qual senyor es aquesta que joguardas docasio aquesta ciutat: a la qual senyor vos responchque jo la guart e he suffertes coses per sguart de vostre offici que nou hagra feyt si fos estat per mi mateix açi e si molt si tornen nos soferira. Mas que placia a vostre senyoria de voler haver lo gratque devets per vostres letres affectuoses a aquells qui volen que justicia hinc haja e vostre offici en aquest regne jo exercescha e haver grat per dit e per feyt e per letres a aquells quey contrasten ço es larchabisbe de çaragossa e don Pedro Dorrea que hic isquen car don Anthon hic ixiriecom en mon consell me havie atorgat que sinch exiria si don Pedro hic isques e ab aço fore levat tot lescandillo qual ha dit que non farie res: perque senyor jo provehire en los feyts segons se requir e en tal forma que vos me seretstengut de remuneracio supplicantvos que pus vostra senyoria nom socorre de diners quem socorregau de bones paraules per vostres letres e a aquells qui son en lo benavenir del regne. Et placieus senyor que en ma absencia vos vaja lo cor en mi e en mos affers maravellantme de vostres secretaris com nom scriuen Jayme Darago com aytal es mon nom e daquest me tinch per content e no de degun altre salvant vostra altesa. Si letra deguna vostra senyor ve quem muden la manera quem soliets scriure no la reebre car no se cosa perquem degats mudarlom pus nom havets mudat de titol: e no es stada ma falta mas com vos nom havets donat la heretat que jo volenter haguera mudat lo titol: supplicant vostra senyoria que man ço que li placia com a humil vassall car feyt sera. Scrita en çaragossa sots mon sagell secret a XI dies de maig lany MCCCC deu. - Senyor. - Vostre humil nebot qui besant vostres mans e peus me coman en gracia vostra e merce - Jayme Darago comte Durgell - JAYME.

Tomo I, texto LV, Jayme Darago comte Durgell, carta al rey Martín I el humano


LV.

Legajo de cartas reales, n.° 107. 10 de mayo de 1410.

A mon senyor lo rey - Del comte Durgell. - Molt excellent princep e victorios senyor. - Mon senyor com per vostra letra me sia stat notificat queus maravellavets que yo no exercia mon ofici de la lochtinencia daquest regne de que vostra senyoria ma provehityo senyor ja abans no hagues vostra letra veent que era necessari lo regiment meu en aquest regne e per requesta que la ciutat me fahia e les altres ciutats e viles de vostra senyoria e encara lo castella Damposta e don Anthon de Luna com a diputats don Ferran Lopez de Luna don Johan Dixar don Artal Dalago lo comanador de Montalba don Pedro de Castre don Francesch Dalago fills frares e parents dels dessus nomenats ab
molts altres nobles homens cavallers e gentils daquest regne eram entremes daquest feyt que fes lexercici e sperave que les amistats fossen finades: e finades les dites amistats vingueren vostres letres e de feyt los damunt nomenats hanme admes e yo senyor volent exercir loffici axi com ho
requerian larquevisbeab don Pedro Dorrea sonse enfortits en la seu en sa casa e X o XII cases en torn no contrastant vostres letres aposant que aço es contra la libertad del regne mas no es axi vostra reverencia salva sino tant solament per son propi interes et barat axi com aquells qui han robat lo regne en son estats vos no essenthi senyors segons aras mostre els altres tenen robadors et murtres en ses cases e no volrien quen passasjusticia car los pus malvats homens daquesta ciutat son en les dites cases establides. Perqueus placia senyor de voler rescriurea aquells qui han feyt vostre voler e hobeyts vostres manaments faentlosen gracies car dels altres contradients jon fare ço que justicia ne digtara en tal manera que aquest regne viura en pau ey fare senyor per sguard de vostre offici e honor vostra e mia ço que tengut sia: e plasia a la sancta Trinitat queus conserve. Scrita en çaragossa sots mon segell secret a X dies de maig lany MCCCCX. - Senyor. - Vostre humil nebot que besant vostres peus e mans se recomane en vostra grassia e merce - Jayme Darago comte Durgell. - JAYME.

Tomo I, texto LIV, comte Durgell, Jayme Darago


LIV.

Legajo de cartas reales n.° 107. 4 de mayo de 1410.

A mon senyor lo rey - Del comte Durgell. - Molt alt e molt victorios princep et senyor. - De vostra gran senyoria ab humil reverencia he rehebuda una letra en la qual senyor me manats que yo usde mon officy de la lochtinencia et exescescaaquell en aquest regne asi senyor que la pau et bona amistat que yo he feta de les bandositats dels bandos etaltres sia conservada entre ells sia feta justicia. Axi mateix seyor man avets feyt saber que de aquest feyt havets scrit al archebisbe et als nobles homens als diputatsdel regne et als jurats de çaragossa (ç mayúscula) a que senyor vos respon que de continent que les vostres letres hagueren rehebudes los dits jurats de çaragossa ab molts consellers foren a mi et los nobles don Anthon de Luna don Pedro de Castre lo castella Damposta lo comenadorde Montalban don Johan Dixar don Artal Dalagodon Francesch Dalago don Artal Dalago lo jove don Felip de Castre mossen Johan de Luna et cavallers mossen Gonçalbo de Linyan mossen Felip Durries mossen Federic Durriesmossen Marti de Pomar mossen Marti Loppez de Lanuça mossen Johan Royz de Moros mossen Garcia de Sese mossen Ramon de Palafoys mossen Johan Eximenez de Salanovamossen Johan Dazlor mossen Bravo et molts altres nobles cavallers et scudes et ciutadans del regne et los dits jurats de çaragossa ab molts altres consellers diguerenme que la ciutat de çaragossa de continent que hague rehebuda vostra letra en consell havia deliberat que me admetessen els plahiaque usas de ma lochtinencia et exercis aquella et aço senyor me mostraren per actes publichs preses et testiffiquats per lescriba de son consell: instant et pregantme senyor que daquiavant los jurasfurs privilegis et libertats del regne et quels fes justicia. Yo senyor acceptant la dita admissio los dix que offeria fer la justicia et que era prest de jurar los furs et privilegis et servarlos aquells et les libertats del regne et de totes aquestes coses se pres carta publica. Axi matex senyor los missatgers quey son delesciutats villes et lochs del regne me fan gran instancia quels visite car prests son de admetrem tan son desigosos de justicia. Et a les dites coses senyor tots los dessus nomenats et molts daltres son concordes els plau volenterosament: empero senyor al arquebisbe de çaragossa a don Pedro Durrea et altres de sos partides les dites coses nols son agradables lo zel senyor perqueu fan no crech quels alcegayre que justicia en aquest regne fos feyta. E sepiatssenyor que de feyt han stablides la seu casa del arquebisbe les lurs posades: perque senyor notifican a la senyoria totes les dites coses humilment supplich que en cas que del dit fet vos sia scrit eus informassen per altra manera lo dit arquebisbe o altres queus placia senyor no donarhi crehençacom aquesta sia la veritat ni tampoch senyor en los dits fets provehissets per altra manera senyor toquanderogacio de vostres derreres lettres et honor miacor yo senyor pus tant avant ne cavalcat per vostra honor et mia migançantla grassia de Deu me tinch per dit pus ab consentiment dels dessus dits son estat admes de venirne a bona fi et deguda conclusio: et manme vostra senyoria ço que de sa merce sia. Scripta en çaragossa a IIII de maig del any de MCCCCX. - Senyor. - Vostre humil nebot qui besant vostres mans et peus se recomane en vostra grassia et merce - Jayme Darago comte Durgell. - Jayme.

Tomo I, texto LIII, Domingo Masco, Simon Miro

LIII. 

Reg. 2.236, fol. 171. 30 de abril de 1410.

Pro brachio Ecclesie regni Valentie. - En Marti per la gracia de Deu rey Darago de Sicilia etc.
Als venerables honrats e amats pares en Christ los bisbes de Valencia e de Sogorb abats prelats e altres qualsevol persones ecclesiastiques del regne de Valencia salut e dileccio. Com nos ab diverses letres nostres hajam moltes vegades escrit als governador e deputats del dit regne que com nos volguessem per bon estament e tranquillitat de nostres regnes e terres veure regonexer e ben examinar tots los testaments e codicils de nostres illustres predecessors de gloriosa recordacio per tal que en cas ço que Deus no vulla que a nos convengues passar desta vida sens fills sabessem certament e poguessem ordonar e a tots nostres sotsmesos fos clar e notori a qui pertanyeria la successio dels dits nostres regnes e terres apellassen e convocassen vosaltres e los altres braçes o estaments del dit regne de Valencia et que ensemps ab ells elegissen e trametessen a nos can pus prestament porien certes persones de tots staments en semblants coses aptes experts e sufficients entre los quals ni hagues de juristas ben approvats e famoses que fossen presens als dits regoneximente examinacio ens poguessen be consellar en lo procehiment del dit fet e bona conclusio daquell e vejam ara clarament que ells ne vosaltres ne los altres braçes o estaments del dit regne nous curats aplegar ne trametre a nos les dites persones o missatgeria a aço necessaria de que harem fort rahonablement sobiran desplaer: pregamvos exhortam e requerim que sens alcun prejudici e derogacio de vostres furs privilegis e libertats als quals no entenem ne volem esser en alguna cosa per aquesta raho prejudicat ans volem queus romanguen salves e illeses e en sa virtut e vigor ensemps ab los altres braçes o estaments daqueix regne o sens ells si millor vos sera vist esser fahedor vos ajustets e elegiscatsvostres missatgers quens trametats al pus prestament que porets com tota cuyta e celeritat sia triga los quals sien presents als dits proceyment regonexement e examinacio ens puxen consellar en lo benavenir del dit fet postposats qualsevol altres affers com aquest sia segons deu pus arduu e pus necessari e mes tocant lo ben e pacifich estament del regne que qualsevulla altre que puxa esser e sia preservatiu de molts mals escandels e inconvenients que ço que Deus no vulla se porien seguir si no hi era justament e saludable provehit abans quel cas se seguis: en altra manera certifficamvos que en absencia incuria negligencia e contumacia vostra nos ensemps ab los altres braçes e estaments daqueix regne e dels altres regnes e terras nostres qui ab nos seran presents procehirem en regonexer examinar e concloure lo dit fet vostra absencia e contumacia no contrestants. E volem e ab la present vos intimam que tots los damnatges e inconvenients que en temps esdevenidor a nostres regnes terres e vassalls sen poguessen seguir ço que Deus no vulla seran imputats daqui avant a vosaltres e a vostres bens e no a nos: e per tal que aparega en temps esdevenidor manam la present esser a vosaltres presentada de nostra part per los amats consellers mossen Simon Miro batle general de regne de Valencia e per mossen Domingo Mascomajordom nostre o per cascun dells e quen façen levarcarta publica per tal quen sia memoria en esdevenidor. Dada en la torra de Bellesguart a XXX dies dabril en lany de la nativitat de nostre Senyor MCCCCX. - REX MARTINUS. - Dominus rex mandavit michi Bernardo Medici et viderunt eam vicethesaurarius et Franciscus Daranda quibus fuit comissa. - Predicta litera fuit facta similis sub eisdem data signo atque mandato et missa predictis ecclesiasticis personis.

Tomo I, texto LII, batle general regne Valencia, Dominico Masconi, Domingo Masco


LII.

Reg. 2252, fol. 143. 29 de abril de 1410.

Lo Rey. - Batlegeneral e mossen Domingo Masco. Nos veents quels braçose estaments del regne de Valencia per moltes letres que aqui hajam trameses nos volen ajustar ne elegir missatgers quens trametan sobrel fet de la successio de nostres regnes e terres escrivim a aquells ab diverses letres patents queus trametem ab la present pregants exortants e requerintslos ab certa protestacio quels fem ques ajusten ens trameten prestament lurs missatgers per la dita raho segons que en aquelles veurets esser largament contengut. Perqueus manam expressament que les dites letres les quals vos trametem dupplicades per major expedicio dels affers e per tal que cascu de vosaltres puxa obrar
sens laltrapresentets a aquells a quis dressen e a tots altres queus sera ben vist faedor: e de les presentacions ques faran fetsnelevar cartes publiques per memoria en lesdevenidor e trametetsles nos en lurs formes per tal que les façamben conservar e guardar e escrivitsnos com pus soven poretsdel estament en quels dits affers seran. Dada en Bellesguardsots nostre segell secret a XXVIIII dabril del any MCCCCX. - REX MARTINUS. - Dominus rex mandavit michi. - Bernardus Medici. - Dirigitur bajulo generali regni Valentie et Dominico Masconi militi.

Tomo I, texto XLVIII, Rupperto Dei gratia romanorum regi


XLVIII.

Reg. 2252, fol. 136. 19 de febrero de 1410.

Illustrissimo et excellentissimo principi domino Rupperto Dei gratia romanorumregi semper augusto consanguineo nostro carissimo Martinuseadem gratia rex Aragonum et Sicilie salutem et incrementa succesuum votivorum. - Illustrissime et excellentissime princeps consanguinee carissime summo desiderio gestientes ut de persona vestra ac illustrissime contoralis et sobolis vestre utriusque sexus statu felici nobis prospera nuncientur serenitatem vestram intimis affectibus deprecamur quatenus cum locus suggesserit statu eodem nos consolari sepissime ullatenus dedignetur: et quia scimus illustrissime et excellentissime princeps consanguinee carissime cor vestrum ferventibus votis appetere de sospitate nostra sibi felicia nunciari eidem significamus ad
jubilum nos et illustrem Margaritam conjugem nostram carissimam votiva perfrui sanitate. Illustrissime et excellentissime princeps consanguinee carissime super nonnullis negotiis Ecclesie unionem et bonum statum tangentibus fideli consiliario et ambassiatori nostro Thome de Coquolibero decretorum doctori aliqua verba comissimus serenitati vestre nostri pro parte oretenus explicanda: excellentiam igitur vestram illustrissime et excellentissime princeps consanguinee carissime affective rogamus quatenus fidem adhibere dignetur indubiam organo relatoris. Illustrissime et excellentissime princeps consanguinee carissime serenitatem vestram conservet Altissimus feliciter et votive. Data in domo Pulcriaspectus sub nostro sigillo secreto XIX die februarii anno a nativitate Domini MCCCCX. - REX MARTINUS. - Dominus rex mandavit michi - Bernardo Medici. Coquolibero : Coquo libero : Colliure : coll lliure.